Chinese:
Rhipidurini: The fantails are known in Chinese as 扇尾鹟 shàn-wěi wēng ('fan-tailed flycatchers').
Dicrurini: The drongoes are known as 卷尾 juǎn-wěi ('curl tails'). The racket-tailed drongoes are known as 小盘尾 xiǎo pán wěi or 大盘尾 dà pán wěi ('small' or 'large plate-tails') because of their peculiar-shaped tails.
Monarchini: The paradise flycatchers (Terpsiphone) are known as 绶带鸟 shòu-dài-niǎo ('coloured ribbon bird') or 绶带 shòu-dài ('coloured ribbon') because of their colourful appearance. Since 'coloured ribbon' can refer to the type of ribbon that is used on a coffin, the more auspicious-sounding 寿带 shòu-dài 'longevity belt' is sometimes substituted. 练鹊 liàn-què ('lian magpie') is another name.
The monarch flycatcher is known as a 王鹟 wáng-wēng ('king flycatcher'), which looks suspiciously like a calque (loan translation) from the English. Taiwan uses 籃鶲 lán wēng or 'blue flycatcher'.
|
Japanese:
Rhipidurini: The fantails are not found in Japan. Their name in Japanese is オウギビタキ ōgi-bitaki ('fan flycatcher'), written 扇鶲.
Dicrurini: The drongo is known in Japan by one species, Dicrurus macrocercus, called the オウチュウ ōchū, origin unknown. It is written 烏秋, meaning 'black/dark autumn'.
Monarchini: The paradise flycatcher is known by one species, Terpsiphone atrocaudata, which is called サンコウチョウ sankō-chō 'three-lights bird' or just サンコウ sankō ('three lights'). In characters, this is written 三光鳥 or 三光. The name derives from the bird's call, which sounds like 'sun, moon, stars' ('the three lights') in Japanese.
|
Vietnamese:
Rhipidurini: The fantails are known as Rẻ quạt ( 'fan-spokes') or Chim rẻ quạt ('fan-spoke bird') in Vietnamese.
Dicrurini: The drongoes are known as Chèo bẻo in Vietnamese.
Monarchini: The paradise flycatchers are called Thiên đường or Chim thiên đường in Vietnamese, meaning 'paradise' or 'paradise bird', possibly a translation from English. The monarchs are known as Đớp ruồi or 'fly snappers' in Vietnamese, a name also given to other types of flycatcher.
|
SCIENTIFIC & ENGLISH |
CHINESE |
JAPANESE |
VIETNAMESE |
| Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Other J |
Vietnamese |
Other V |
Rhipidura hypoxantha
 |
Yellow-bellied fantail
Yellow-bellied fantail flycatcher (Cheng) |
黄腹扇尾鹟
huáng-fù shàn-wěi-wēng
'yellow-bellied fan-tailed flycatcher' |
|
|
キバラオウギビタキ
(黄腹扇鶲)
ki-bara ōgi-bitaki
'yellow-bellied fan flycatcher' |
|
Rẻ quạt bụng vàng
'golden-bellied fantail' |
|
Rhipidura albicollis
 |
White-throated fantail
White-throated fantail flycatcher (Cheng) |
白喉扇尾鹟
bái-hóu shàn-wěi-wēng
'white-throated fan-tailed flycatcher' (incl. Viney) |
|
|
ノドジロオウギビタキ
(喉白扇鶲)
nodo-jiro ōgi-bitaki
'white-throated fan flycatcher' |
|
Rẻ quạt họng trắng
'white-throated fantail' |
|
Rhipidura aureola
 |
White-browed fantail
White-browed fantail flycatcher (Cheng) |
白眉扇尾鹟
bái-méi shàn-wěi-wēng
'white-browed fan-tailed flycatcher' |
|
|
マミジロオウギビタキ
(眉白扇鶲)
mami-jiro ōgi-bitaki
'white-browed fan flycatcher' |
|
Rẻ quạt mày trắng
'white-browed fantail' |
|
Rhipidura javanica
  |
Pied fantail |
斑扇尾鹟
bān shàn-wěi-wēng
'spotted/striped fan-tailed flycatcher' |
|
|
ムナオビオウギビタキ
(胸帯扇鶲)
muna-obi ōgi-bitaki
'breast-band fan flycatcher' |
|
Rẻ quạt Java
'Javanese fantail' |
|
Rhipidura perlata

|
Spotted fantail |
珠点扇尾鹟
zhū-diǎn shàn-wěi-wēng
'pearl-spotted fan-tailed flycatcher' |
|
|
シロボシオウギビタキ
(白星扇鶲)
shiro-boshi ōgi-bitaki
'white-starred fan flycatcher' |
|
|
|
SCIENTIFIC & ENGLISH |
CHINESE |
JAPANESE |
VIETNAMESE |
| Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Other J |
Vietnamese |
Other V |
Hypothymis azurea
|
Black-naped monarch
Black-naped blue monarch
Black-naped monarch flycatcher (Cheng) |
黑枕王鹟
hēi-zhěn wáng-wēng
'black-naped king flycatcher' (incl. Viney) |
黑枕藍鶲
hēi-zhěn lán-wēng
'black-naped blue flycatcher' |
|
クロエリヒタキ
(黒襟鶲)
kuro-eri hitaki
'black-collared flycatcher' |
|
Đớp ruồi xanh gáy đen
'black-naped blue fly catcher' |
|
Terpsiphone paradisi
|
Asian paradise-flycatcher
Asiatic paradise flycatcher
Paradise flycatcher (Cheng)
|
寿带
shòu-dài
'longevity ribbon' (ZGM, Cheng, ZGMCh, ChengW, M&P, Atlas)
寿带鸟
shòu-dài-niǎo
'longevity ribbon bird' (Viney. Alternative in Cheng, Atlas) |
|
练鹊
liàn què
'silk-ribbon magpie'
练雀
liàn què
'silk-ribbon sparrow/finch'
长尾鹟
cháng-wěi wēng
'long-tailed flycatcher'
一枝花
yī zhī huā
'one flower'
紫带子
zǐ dàizi
'purple belt'
白带子
bái dàizi
'white belt'
老白带子
lǎo bái dàizi
'old white belt'
长尾巴鸫
cháng-wěiba dōng
'long-tailed thrush'
长尾鹟
cháng-wě wēng
'long-tailed flycatcher'
三光鸟
sānguāng-niǎo 'three lights bird' (probably from Japanese)
|
カワリサンコウチョウ
(変り三光鳥)
kawari sankōchō
'variable three-lights bird'
|
|
Thiên đường đuôi phướn
'malcoha-tailed paradise'
|
|
Terpsiphone atrocaudata
 |
Japanese paradise-flycatcher
Black paradise flycatcher (Cheng) |
紫寿带
zǐ shòu-dài
'purple longevity ribbon' (ZGM, Cheng, ZGMCh, ChengW, M&P, Atlas)
紫寿带鸟
zǐ shòu-dài niǎo
'purple longevity ribbon bird' (Viney. Alternative in Cheng, Atlas)
|
綬帶鳥
shòu-dài-niǎo
'coloured ribbon bird' |
黑寿带
hēi shòu-dài
'black longevity ribbon'
|
サンコウチョウ
(三光鳥)
sankōchō
'three-lights bird' (cry sounds like 'tsuki hi hoshi = moon sun stars, i.e., the 'three lights') |
サンコウ
(三光)
sankō
'three lights' |
Thiên đường đuôi đen
'black-tailed paradise' |
|