Gloss on words in the passage 'Once or twice a minute all summer' -- Harry Potter Chinese translation (Taiwan).


'oh' 'oh'
原來 yuánlái 'originally, it turns out that...' Used to express a realisation of facts or background information that the speaker did not know before 'so you were a Prefect, eh?'
'you'
shì 'to be'
級長 jízhǎng 'class captain' = 'prefect'
a 'eh'
派西 Pàixī 'Percy' 'Percy'
'Oh so you were a Prefect, eh, Percy?'
 
其中
qízhōng 'among them' one of the twins says
一個 yíge 'one + classifier' (classifier ge used for people)
雙胞胎 shuāngbāotāi 'twin'
shuō 'to say'
One of the twins says
 
語氣 yǔqì 'tone, manner of speaking' tone and expression both appearing extremely surprised
'and'
神情 shénqíng 'expression'
dōu 'all'
顯得 xiǎnde 'to appear'
非常 fēicháng 'extremely'
驚訝 jīngyà 'surprised'
Tone and expression both seemed extremely surprised
 
'you' 'why didn't you even raise it?'
為什麼 wèishénme 'why'
提都不提 tí dōu bù tí 'raise not even raise' (fixed expression meaning 'not raise at all')
一聲 yì shēng 'a voice' (提一聲 tí yì shēng 'raise a voice' means 'mention one time'. Chinese often uses this kind of classifier/measure word)
我們 wǒmen 'we' 'we didn't know at all'
完全 wánquán 'completely'
'not'
知道 zhīdào 'to know'
ne ending particle
'You should have told us. We didn't know at all'
 
慢著 màn-zhe 'slowly, wait' 'slowly; just a minute'
'I' 'I seem to remember'
好像 hǎo xiàng 'seem to'
記得 jìde 'to remember'
'he' 'he's discussed this matter with us'
gēn 'with'
我們 wǒmen 'we, us'
談過 tán-guo 'has discussed'. guo is a verb-ending (or particle) that indicates occurrence in the past.
這件事 zhè jiàn shì 'this matter' ( jiàn is a classifier used with shì meaning 'thing, matter')
lìng 'other' the other twin says
一個 yíge 'one + classifier' (classifier ge used for people)
雙胞胎 shuāngbāotāi 'twin'
shuō 'to say'
The other twin said: 'Wait a minute! I think I seem to remember him discussing this with us once'.
 
大概 dàgài 'generally, roughly, probably' (in this case the speaker is vaguely trying to recollect something) 'roughly said (it) once'
說過 shuō-guo 'to have said'. guo is a verb-ending (or particle) that indicates occurrence in the past.
一次 yícì 'one time'
'I think I remember he mentioned it once'
 
或是 huòshì 'or' 'or twice'
兩次 liǎngcì 'two times'
'Or twice'
 
說了 shuō le 'said (it), spoke of (it), mentioned (it)'. le indicates a completed action. Here it is similar in effect to English past tense. 'mentioned it for a minute'
一分鐘 yìfēn zhōng 'one minute'
'Mentioned it for a minute'
 
說了
shuō le 'said (it), spoke of (it), mentioned (it)'. le indicates a completed action. Here it is similar in effect to English past tense. 'mentioned it the whole summer'
一整個 yì zhěngge 'one whole'
夏天 xiàtian 'summer'
'Mentioned it all summer'
 
'oh' 'oh shutup'
住口 zhù kǒu 'shutup'
派西 Pàixī 'Percy' Percy prefect says
級長 jízhǎng 'class captain' = 'Prefect'
shuō 'to say'
'Oh shutup!' says Percy Prefect.

For the most part, Chinese word-for-word glosses make sense in English. The particle de has been indicated as a 'connecting particle'. It is often used to indicate that a noun is modified by what goes before.

Another problem is sentence-ending particles, which have a force that cannot always be adequately conveyed in English.