East Asian Writing Systems

Japanese Writing: Home > Signs >
envelope

Ama-mori

Ama-mori is a native Japanese word, a compound consisting of ame 'rain' (here modified to ama) and mori, from the verb moru meaning 'to leak'. The meaning is 'a leak' of the kind that occurs in a building or shelter when it rains.

Ama-mori is written in Chinese characters. This is how it is written in this temporary sign at a railway station:


Zu-jō ama-mori chūi
Be careful of leaking overhead

At another station, mori had been simplified to hiragana as , another example of a native Japanese verb being written in hiragana in preference to kanji. One reason for this is the relative complexity of the character . This is the sort of character that people readily recognise but may occasionally be unable to recall if they have to write it on the spur of the moment.


Ama-mori no tame, go-meiwaku o-kake itashimasu
Ekichō

We apologise for the inconvenience caused by leaking.
Station master

A Google search in September 2003 revealed the following pattern for ama-mori:

Form
No. of occurrences
53,000
2,530
505
79
1

Note that the preferred usage is kanji first (), followed by kanji or hiragana ( or ). This top-heavy arrangement is preferred. The opposite arrangement, the bottom-heavy , is virtually non-existent. See also Akasuri.

Previous

Next
Back to Top