|
Harry Potter and the Philosopher's Stone |
Chapter 4: The Keeper of the Keys
(For the romanisation of Chinese and Japanese, see Transliteration. To understand the writing systems of CJV, see Writing Systems. For word order notes, see Word Order)
Where a Vietnamese word has been borrowed from Chinese, the original Chinese characters are shown in parentheses.
| Chinese (Mainland) | 钥匙保管员 Yàoshi bǎoguǎn-yuán |
钥匙
yàoshi
= 'key'. 保管员 bǎoguǎn-yuán= 'caretaker/storeman'. |
Keeper of the key |
| Chinese (Taiwan) | 鑰匙管理員 Yàoshi guǎnlǐ-yuán |
鑰匙
yàoshi
= 'key'. 管理員 guǎnlǐ-yuán = 'manager (of minor duties)'. |
Manager of the key |
| Japanese | 鍵の番人 Kagi no bannin |
鍵
kagi = 'key'. の no = connecting particle 番人 bannin = 'keeper/watchman'. |
Keeper of the key |
| Vietnamese | Người giữ khóa | người
= 'person'. giữ = 'guard'. khóa = 'key'. |
Guard of the key |
The translation of this expression is fairly straightforward. All positions have the flavour of a menial official post.
(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)