Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation


The Titles of Magical Books in Harry Potter


Ancient Runes Made Easy


Chinese (Mainland) 古代魔文简易入门
Gǔdài mówén jiǎnyì rùmén
古代gǔdài = 'ancient'.
魔文 mówén = 'magical script'.
简易 jiǎnyì = 'simple'.
入门 rùmén = 'introduction'.
Simple introduction to ancient magical script
Chinese (Taiwan) 古代神秘文字輕鬆讀
Gǔdài shénmì wénzì qīng-sòng dú
古代 gǔdài = 'ancient'.
神秘 shénmì = 'magic, mysterious'.
文字 wénzì = 'letters'.
輕鬆 qīngsòng = 'easy'.
= 'to read, study'.
Easy reading of ancient mysterious letters
Japanese 古代ルーン語のやさしい学び方
Kodai Rūn-go no yasashii manabi-kata
古代 kodai = 'ancient'.
ルーン語 Rūn-go = 'Rune + language' = 'Runic, Runish'.
no = connecting particle
やさしい yasashii = 'easy'.
学び方 manabi-kata = 'method of studying', from the verb 学ぶ manabu 'to study' + kata = 'method, way'.
Easy way to study ancient Runic
Vietnamese Ký hiệu ma thuật Ký hiệu (記號) = 'symbol'.
ma thuật (魔術) = 'magic'.
Magical symbols

Ancient Runes:

Runes are an ancient alphabetic script used by the peoples of Northern Europe. In addition to their function as an alphabet, they were also a system of symbols for magic and divination. The Chinese, Taiwanese, and Vietnamese translators all translate them as a kind of magical character or symbol. The Japanese translator, on the other hand, somewhat inaccurately makes Runes into the name of a language (ルーン語 Rūn-go).

Made Easy:

The Mainland translator uses the expression 简易入门 jiǎnyì rùmén, that is close but slightly different in its nuance ('a simple introduction' rather than 'rendered easy to understand').

The Taiwanese translator comes up with a typical Chinese equivalent: 輕鬆讀 qīngsòng 'easy to read' (in Simplified characters, this would be 轻松读).

The Japanese translator also comes up with a fairly idiomatic version やさしい学び方 yasashii manabi-kata ('easy way of learning').

The Vietnamese translator ignores the two words.

Category: Language

arrow up