Bathrobe's Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation
unicode encoded

Home > Book 1 Chapter Titles >

 

 

Harry Potter and the Philosopher's Stone
Chapter Titles in Chinese, Japanese, and Vietnamese

 

Chapter 15: The Forbidden Forest

 

(For the romanisation of Chinese and Japanese, see Transliteration. To understand the writing systems of CJV, see Writing Systems. For word order notes, see Word Order)

Where a Vietnamese word has been borrowed from Chinese, the original Chinese characters are shown in parentheses.

 

Chinese (Mainland) 禁林
Jìnlín
jìn = 'forbidden'.
lín = 'forest'.
The forbidden forest
Chinese (Taiwan) 禁忌的森林
Jìnjì de sēnlín
禁忌 jìnjì = 'taboo'.
de = connecting particle
森林 sēnlín = 'forest'.
The taboo forest
Japanese 禁じられた森
Kinjirareta mori
禁じられた kinjirareta = 'was forbidden', past tense of 禁じられる kinjirareru 'to be forbidden', which is the passive of 禁じる kinjiru 'to forbid'.
mori = 'forest'.
The forbidden forest
Vietnamese Khu rừng cấm khu () = 'zone'.
rừng = 'forest'.
cấm () = 'forbid'.
The forbidden forest zone

The Forbidden Forest is expressed by a neat two-character word in the Mainland version and by a longer expression in the Taiwanese version.

The form meaning 'forbid', is found in all three languages (Chinese jìn, Japanese kin, and Vietnamese cấm).

(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)

back Chapter 14
Back to Top
JavaScript Menu By Milonic