Harry Potter in Chinese, Japanese, Vietnamese & Mongolian Translation
envelope

 

Chapter 2: Dobby's Warning

 

Chinese (Mainland)
多比的警告
Duōbǐ de jǐnggào
多比 Duōbǐ = 'Dobby'.
de = connecting particle
警告 jǐnggào = 'warning'.
Dobby's Warning
Chinese (Taiwan)
多比的警告
Duōbǐ de jǐnggào
多比 Duōbǐ = 'Dobby'.
de = connecting particle
警告 jǐnggào = 'warning'.
Dobby's Warning
Japanese
ドビーの警告
Dobii no Keikoku
ドビー Dobii = 'Dobby'
no = connecting particle
警告 keikoku = 'warning'.
Dobby's warning
Vietnamese (Chinese characters show etymology)
Lời cảnh cáo của Dobby lời = 'words'
cảnh cáo (警告) = 'warning'
của = 'of'
Dobby (pronunciation: Đốp-bi).
Dobby's Words of Warning
Mongolian (previous)
Доббигийн сэрэмжлүүлэг
Dobbigiin seremjlüüleg
Добби dobbi = 'Dobby' (Genitive form).
сэрэмжлүүлэг seremjlüüleg = 'warning'.
Dobby's Warning
Mongolian (new)
Доббигийн анхааруулга
Dobbigiin ankhaaruulag
Добби dobbi = 'Dobby' (Genitive form).
анхааруулга ankhaaruulag = 'warning'.
Dobby's Warning

All editions use parallel expressions.

Dobby

The characters for Dobby in the Chinese versions mean 'many' + 'compare', but this is irrelevant because the characters are used solely for their sound value, not their meaning.

Warning

The word for 'warning' is etymologically the same in the three CJV languages. Given the heavy use of etymologically Chinese elements in both Japanese and Vietnamese, this is far from surprising. What is perhaps more surprising is how infrequently this situation occurs in the translation of the Harry Potter books.

The two Mongolian versions use different words for 'warning'. The previous translation uses сэрэмжлүүлэг seremjlüüleg, which tends to be used for official or written warnings. The newer translation uses анхааруулга ankhaaruulag, which suggests drawing attention to a problem or cautioning someone to take care.

(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)

Chapter 1
Back to Top