Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation


Chapter 1: Owl Post


Simplified Chinese (China)
Māotóuyīng yóudì
猫头鹰 māotóuyīng = 'owl'.
邮递 yóudì = 'mail delivery'.
Owl mail delivery
Traditional Chinese (Taiwan)
Māotóuyīng yóujiàn
貓頭鷹 māotóuyīng = 'owl'.
郵件 yóujiàn = 'postal item'.
Owl mail
ふくろう fukurō = 'owl'.
便 -bin = 'post, delivery service'.
Owl post
Vietnamese (Chinese characters show etymology)
Hộp thư cú hộp thư (thư: ) = 'mail box, letter box'.
= 'owl'.
Owl letter box

In the Mainland version, 'post' is rendered by 邮递 yóudì meaning 'to send mail' or 'to deliver mail', i.e., a mail delivery. The Taiwanese version uses 郵件 yóujiàn, meaning an item or article of mail. The Japanese uses 便 -bin, a general word for a mail or postal service, or delivery service. Vietnamese uses hộp thư meaning 'mail box'.

(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)

Book Title
Back to Top