Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation


Chapter 6: Talons and Tea Leaves


Simplified Chinese (China)
Lièyīng hé cháyè
猎鹰 lièyīng = 'hunting hawk' = 'falcon'.
= 'and'.
茶叶 cháyè = 'tea leaf'.
Falcon and tea leaves
Traditional Chinese (Taiwan)
Shòuzhǎo yǔ cháyè
獸爪 shòuzhǎo = 'beast's claws' = 'talons'.
= 'and'.
茶葉 cháyè = 'tea leaf'.
Talons and tea leaves
Kagitsume to cha-no-ha
鈎爪 kagi-tsume = 'hook claws' = 'talons'.
to = 'and'.
cha = 'tea'.
no = connecting particle
ha = 'leaf'.
Talons and tea leaves
Vietnamese (Chinese characters show etymology)
Móng vuốt và lá trà móng vuốt = 'claws, talons'.
= 'and'.
= 'leaf'.
trà = 'tea'.
Talons and tea leaves

'Talons and tea leaves' is a reference to two matters: Harry's fate as read in tea leaves in Professor Trelawney's divination class, and the talons of the hippogriff, another of Hagrid's 'loveable' pet creatures.


The Mainland Chinese version translates 'talons' as 'hunting hawk' (i.e., 'falcon'). A falcon, representing a deadly enemy, is what Professor Trelawney saw in Harry's tea leaves. The connection with the hippogriff is ignored.

The Taiwanese, Japanese, and Vietnamese versions use the term 'talon', which refers directly to one of the hippogriff's physical features.

(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)

Chapter 5
Back to Top