Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation


Chapter 3: The Advance Guard


Simplified Chinese (China)
Xiānqiàn jǐngwèi
先遣 xiānqiàn = 'sent in advance'.
警卫 jǐngwèi = 'guard'
The advance guard
Traditional Chinese (Taiwan)
Bǎobiāo jià-dào
保鏢 bǎobiāo = 'bodyguard, armed escort'.
駕到 jià-dào = 'to arrive, arrival (respectful)'.
The armed escort arrives
Senpatsu go'ei-tai
先発 senpatsu = 'departing first, advance'.
護衛 go'ei = 'escort'.
-tai = 'squadron, group', etc.
The advance escort group
Vietnamese (Chinese characters show etymology)
Đoàn vệ sĩ tiên phong đoàn () = 'group'.
vệ sĩ (衛士) = 'bodyguard, watchman'.
tiên phong (先鋒) = 'advance guard, vanguard'.
The advance bodyguard group

The Chinese, Vietnamese, and Japanese versions are fairly literal translations, conveying the notion of a group sent in advance, escorting Harry on their broomsticks. Although all use Chinese-style compound words, it is interesting that none come up with identical expressions.

The Taiwanese version talks of the arrival of the armed escort. The term 駕到 jià-dào refers to the arrival of someone important or powerful.

(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)

Chapter 2
Back to Top