Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation
Harry Potter and the Order of the Phoenix
Chapter Titles in Chinese, Japanese, and Vietnamese


Chapter 28: Snape's Worst Memory


(For the romanisation of Chinese and Japanese, see Transliteration. To understand the writing systems of CJV, see Writing Systems. For word order notes, see Word Order)

Where a Vietnamese word has been borrowed from Chinese, the original Chinese character is shown in parentheses.


Chinese (Mainland) 斯内普最痛苦的记忆
Sīnèipǔ zuì tòng-kǔ de jìyì
斯内普 Sīnèipǔ = 'Snape'.
zuì = 'most'.
痛苦 tòngkǔ = 'painful, distressing'.
de = connecting particle
记忆 jìyì = 'memory'.
Snape's most painful memory
Chinese (Taiwan) 石內卜的隱私
Shínèibǔ de yǐnsī
石內卜 Sīnèipǔ = 'Snape'.
de = connecting particle
隱私 yǐnsī = 'secret, privacy'.
Snape's secret
Japanese スネイプの最悪の記憶
Suneipu no sai-aku no kioku
スネイプ Suneipu = 'Snape (phonetic)'.
no = connecting particle
最悪 sai-aku = 'worst'.
no = connecting particle
記憶 kioku = 'memory'.
Snape's worst memory
Vietnamese Ký ức tệ nhất của thầy Snape ký ức (記憶) = 'memory'.
tệ nhất = 'worst of all' (colloquial).
của = connecting particle
thầy = 'teacher' (term of respect).
Snape = 'Snape' (pronounced Xi-nạp according to footnote).
Teacher Snape's worst memory.

The Mainland, Japanese, and Vietnamese versions are relatively straightforward translations. The Taiwanese version lays the emphasis on the secret nature of Snape's memory, which Snape hides from Harry by placing it in the Penseive.

For Snape and other names, see Names of Staff.

(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)

back Chapter 27
Back to Top