Chapter Titles in Chinese, Japanese, and Vietnamese
Chapter 26: The Cave
Where a Vietnamese word has been borrowed from Chinese, the original Chinese character is shown in parentheses.
|岩洞 yándòng = 'cave, grotto'.||The cave|
|洞窖 dòngjiào = 'cavern, cellar'.||The cavern/cellar|
|洞窟 dōkutsu = 'cave'.
|Vietnamese||Hang động||hang động = 'cave'.
(động = 洞dòng)
The Mainland translation uses the word 岩洞 yándòng, literally a 'rock cave'. (洞 dòng is less specific than 'cave' in English and can refer to simple holes and burrows as well as caves.)
The Taiwanese translation refers to a 'cave-cellar', presumably because this is not simply a 'cave', it is a cellar designed by Voldemort to hold one of his horcruxes.