|
Harry Potter and the Half-Blood Prince |
Chapter 26: The Cave
(For the romanisation of Chinese and Japanese, see Transliteration. To understand the writing systems of CJV, see Writing Systems. For word order notes, see Word Order)
Where a Vietnamese word has been borrowed from Chinese, the original Chinese character is shown in parentheses.
| Chinese (Mainland) | 岩洞 Yándòng |
岩洞 yándòng = 'cave, grotto'. | The cave |
| Chinese (Taiwan) | 洞窖 Dòngjiào |
洞窖 dòngjiào = 'cavern, cellar'. | The cavern/cellar |
| Japanese | 洞窟 Dōkutsu |
洞窟 dōkutsu = 'cave'. |
The cave |
| Vietnamese | Hang động | hang động = 'cave'. (động = 洞dòng) |
The cave |
The Mainland translation uses the word 岩洞 yándòng, literally a 'rock cave'. (洞 dòng is less specific than 'cave' in English and can refer to simple holes and burrows as well as caves.)
The Taiwanese translation refers to a 'cave-cellar', presumably because this is not simply a 'cave', it is a cellar designed by Voldemort to hold one of his horcruxes.
(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)