The Sorting Hat's New Song (Book 5)
This is the very long song that the Sorting Hat sang in fifth year, warning the four houses that they must pull together. The hat's warning is prophetic in view of what happened in the sixth book. The song appears at Chapter 11, The Sorting Hat's New Song.
English |
In times of old when I was new And Hogwarts barely started The founders of our noble school Thought never to be parted: United by a common goal, They had the selfsame yearning, To make the world's best magic school And pass along their learning. 'Together we will build and teach!' The four good friends decided And never did they dream that they Might some day be divided, For were there such friends anywhere As Slytherin and Griffindor? Unless it was the second pair Of Hufflepuff and Ravenclaw? So how could it have gone so wrong? How could such friendships fail? Why, I was there and so can tell The whole sad, sorry tale. Said Slytherin, 'We'll teach just those Whose ancestry is purest.' Said Ravenclaw, 'We'll teach those whose Intelligence is surest.' Said Gryffindor, 'We'll teach all those With brave deeds to their name,' Said Hufflepuff, 'I'll teach the lot, And treat them just the same.' These differences caused little strife When first they came to light, For each of the four founders had A house in which they might Take only those they wanted, so, For instance, Slytherin Took only pure-blood wizards Of great cunning, just like him, And only those of sharpest mind Were taught by Ravenclaw While the bravest and the boldest Went to daring Gryffindor. Good Hufflepuff, she took the rest, And taught them all she knew, Thus the houses and their founders Retained friendships firm and true. So Hogwarts worked in harmony For several happy years, But then discord crept among us Feeding on our faults and fears The houses that, like pillars four, Had once held up our school, Now turned upon each other and, Divided, sought to rule. And for a while it seemed the school Must meet an early end, What with duelling and with fighting And the clash of friend on friend And at last there came a morning When old Slytherin departed And though the fighting then died out He left us quite downhearted. And never since the founders four Were whittled down to three Have the houses been united As they once were meant to be. And now the Sorting Hat is here And you all know the score: I sort you into houses Because that is what I'm for, But this year I'll go further, Listen closely to my song: Though condemned I am to split you Still I worry that it's wrong, Though I must fulfil my duty And must quarter every year Still I wonder whether Sorting May not bring the end I fear. Oh, know the perils, read the signs, The warning history shows, For our Hogwarts is in danger From external, deadly foes And we must unite inside her Or we'll crumble from within I have told you, I have warned you... Let the Sorting now begin. |
Simplified Chinese (China) |
很久以前我还是顶新帽, 那时霍袼沃茨还没有建好, 高贵学堂的四位创建者, 以为他们永远不会分道扬镳。 同一个目标将他们联在一起, 彼此的愿望是那么相同一致: 要建成世上最好的魔法学校, 让他们的学识相传、延续。 “我们将共同建校,共同教学!” 四位好友的主意十分坚决, 然而他们做梦也没有想到, 有朝一日他们会彼此分裂。 这个世上还有什么朋友, 能比斯莱特林和格兰芬多更好? 除非你算上另一对挚友 — 赫奇帕奇和拉文克劳? 这样的好事怎么会搞糟? 这样的友情怎么会一笔勾销? 唉,我亲眼目堵了这个悲哀的故事, 所以能在这里向大家细述。 斯莱特林说:“我们所教的学生, 他们的血统必须最最纯正。” 拉文克劳说:“我们所教的学生, 他们的智力必须高人一等。” 格兰芬多说:“我们所教的学生, 必须英勇无畏,奋不顾身。” 赫奇帕奇说:“我要教许多人, 并且对待他们一视同仁。” 这些分歧第一次露出端倪, 就引起了一场小小的争吵。 四位创建者每人拥有一个学院, 只招收他们各自想要的少年。 斯莱特林收的巫师如他本人, 血统纯正、诡计多端。 只有那些头脑最敏锐的后辈, 才能聆听拉文克劳的教诲。 若有谁大胆无畏、喜爱冒险, 便被勇敢的格兰芬多收进学院。 其余的人都被好心的赫奇帕奇接收, 她把自己全部的本领向他们传授。 四个学院和它们的创建人, 就这样保持着牢固而真挚的友情。 在那许多愉快的岁月里, 霍格沃茨的教学愉快而和谐。 可是后来慢慢地出现了分裂, 并因我们的缺点和恐惧而愈演愈烈。 四个学院就象四根石柱, 曾奖我们的学校牢牢撑住。 现在却互相反目,纠纷不断, 各个都想把大权独搅。 有那么一段时光, 学校眼看着就要夭亡。 无数的吵闹,无数的争斗, 昔日的好朋友反目成仇。 后来终于在某一天清晨, 年迈的斯莱特林突然出走。 尽管那时纷争已经平息, 他还是灰心地离我们而去。 四个创建者只剩下三个, 从此四个学院的情形, 再不像过去设想的那样 和睦相处,团结一心。 现在分院帽就在你们面前, 你们都知道了事情的渊源: 我把你们分进四个学院, 因为我的职责不容改变。 但是今年我要多说几句, 请你们把我的新歌仔细听取: 尽管我注定要使你们分裂, 但我担心这样做并不正确。 尽管我必须履行我的职责, 把每年的新生分成四份, 但我担心这样的分类, 会导致我所惧怕的崩溃。 哦,知道危险,读懂征兆, 历史的教训给我们以警告, 我们的霍格沃茨面临着危险, 潇外的仇敌正虎视眈眈。 我们的内部必须紧密团结, 不然一切就会从内部瓦解。 我已对你们直言相告, 我已为你们拉响警报…… 现在让我们开始分院。 |
Hěnjiǔ yǐqián wǒ háishì dǐng xīn mào, |
The line "He left us quite downhearted" is mistranslated as 他还是灰心地离我们而去 ("He was downhearted when he left us.").
Traditional Chinese (Taiwan) |
許久以前當我還嶄新亮麗, 霍格華茲也才剛剛成立, 我們這所高貴學校的創辦人, 深信他們將永不分離; 他們擁有共同的理想目標, 有著同一份渴望需要, 創建一所全世界最棒的魔法學校, 讓他們的學識火種代代延燒。 『我們將一同興校傳道!』 四名好友立定目標, 但他們完全夢想不到, 有朝一日他們將會分到揚鑣。 現在這四位創辦人, 分別成立屬於自己的學院, 想想看,有哪對死黨的情誼 比得上史萊哲林和葛來分多? 誰說赫夫帕夫和雷文克勞的交情 不能夠被人引為傳說? 誰能料到這會處任何差錯? 深厚情誼怎可能就此打破? 我當年曾在場目睹經過, 讓我來把這整個悲傷的故事好好說一說。 史萊哲林表示:『我們的學生必須血統純正。』 雷文克勞認為:『我們的學生必須智冠群倫。』 葛來分多堅持:『我們的學生必須無比英勇。』 赫夫帕夫則說:『我是有教無類,對學生完全一視同仁。』 當這些差異才剛剛出現, 只造成一些小小紛爭歧見, 這是因為,四位創辦人分別擁有自己的專屬學院, 他們所㨂選的學生必定如其所願。 比方說,史萊哲林 只選擇那些跟他一樣狡猾機智, 並且血統純正的巫師。 唯有聰明頂的有識之士, 才能跟隨雷文克勞專心求知。 英勇無匹的葛來分多, 專門歡迎那些大無畏的勇士。 而他們挑剩的人就交給赫夫帕夫, 她總是毫不保留的盡傳所知, 正因如此,四個學院和他們的創辦人 才能長保友情堅定真摯。 霍格華茲就這樣在安定中成長, 度過許多年的快樂時光, 但不和的種子已悄悄潛入我們之間, 並在我們的錯誤與恐懼中長大茁壯。 過去學院宛如四根擎天大柱, 共同撐起霍格華茲的一片青天, 此刻卻互相心生嫌怨, 各自爭著想要掌管大權。 曾有一段時間, 這所學校似乎將提前走到終點, 決鬥與紛爭頻頻出現, 朋友之間的衝突屢見不鮮。 最後,在一天清晨, 老史萊哲林憤而掉頭離去, 此後紛爭雖漸漸平息, 我們卻有些感傷唏噓。 在四名創辦縮減為三人之後, 我們再也無法回到從前, 如當初一般團結共修。 現在分類帽已來到此處, 大家都知道我到此的緣故: 我將你們分到各個學院, 那就是我肩負的任務, 但今年我將更進一步, 仔細聆聽我的歌曲,切莫心有旁騖: 我不得不將你們分散各處, 但我擔心自己會犯下錯誤, 雖然我必須執行任務, 每年將學生分成四部, 我卻害怕分類儀式會帶來惡果, 使我們日後步上歧途。 喔,正視危險,注意警兆, 歷史正對我們提出警告, 霍格華茲此刻已危機四伏, 面臨外來恐怖仇敵的威脅, 我們若不能一心團結, 就會因內訌而崩塌瓦解。 我已通知各位,我已警告過各位…… 現在,讓我們的分類儀式就此揭開。 |
Xǔjiǔ yǐqián dāng wǒ hái zhǎnxīn liànglì, Huògéhuázī yě cái gānggāng chénglì, wǒmen zhè-suǒ gāoguì xuéxiào de chuàngbàn-rén, shēnxìn tāmen jiāng yǒng bù fēnlí; tāmen yǒngyǒu gòngtóng de lǐxiǎng mùbiāo, yǒu-zhe tóngyī fèn kěwàng xūyào, chuàngjiàn yī-suǒ quánshìjiè zuì bàng de mófǎ xuéxiào, ràng tāmen de xuéshì huǒzhòng dàidài yánshāo. “Wǒmen jiāng yītóng xìngxiào chuándào!” Sì-míng hǎoyǒu lìdìng mùbiāo, dàn tāmen wánquán mèngxiǎng-bù-dào, yǒuzhāo yīrì tāmen jiāng huì fēndào yángbiāo. Xiànzài zhè sì-wèi chuàngbàn-rén, fēnbié chénglì shǔyú zìjǐ de xuéyuàn, xiǎng xiǎng kàn, yǒu nǎ-duì sǐdǎng de qíngyì bǐ-de-shàng Shǐláizhélín hé Géláifēnduō? Shuí shuō Hèfūpàfū hé Léiwénkèláo de jiāoqing bù nénggòu bèi rén yǐn wéi chuánshuō? Shuí néng liào-dào zhè huì chǔ rènhé chācuò? Shēnhòu qíngyì zěn kěnéng jiùcǐ dǎpò? Wǒ dāngnián céng zàichǎng mùdǔ jīngguò, ràng wǒ lái bǎ zhè zhěnggè bēishāng de gùshì hǎohǎo shuō yī shuō. Shǐláizhélín biǎoshì: “Wǒmen de xuéshēng bìxū xuètǒng chúnzhèng.” Léiwénkèláo rènwéi: “Wǒmen de xuéshēng bìxū zhìguān qúnlún.” Géláifēnduō jiānchí: “Wǒmen de xuéshēng bìxū wúbǐ yīngyǒng.” Hèfūpàfū zé shuō: “Wǒ shì yǒu jiào wúlèi, duì xuéshēng wánquán yīshì tóngrén.” Dāng zhè-xiē chāyì cái gānggāng chūxiàn, zhǐ zàochéng yī-xiē xiǎo xiǎo fēnzhēng qíjiàn, zhè shì yīnwèi, sì-wèi chuàngbàn-rén fēnbié yǒngyǒu zìjǐ de zhuānshǔ xuéyuàn, tāmen suǒ dǒngxuǎn de xuéshēng bìdìng rú qí suǒ yuàn. Bǐfāng shuō, Shǐláizhélín zhǐ xuǎnzé nàxiē gēn tā yīyàng jiǎohuá jīzhì, bìngqiě xuètǒng chúnzhèng de wūshī. Wéi yǒu cōngmíng dǐng de yǒushí zhī shì, cáinéng gēnsuí Léiwénkèláo zhuānxīn qiúzhī. Yīngyǒng wúpǐ de Géláifēnduō, zhuānmén huānyíng nà-xiē dàwúwèi de yǒngshì. Ér tāmen tiāo-shèng de rén jiù jiāo gěi Hèfūpàfū, tā zǒng shì háo-bù-bǎoliú de jǐnchuán suǒ zhī, zhèng yīn rúcǐ, sì-gè xuéyuàn hé tāmen de chuàngbàn-rén cáinéng zhǎngbǎo yǒuqíng jiāndìng zhēnzhì. Huògéhuázī jiù zhèyàng zài āndìng-zhōng chéngzhǎng, dùguò xǔduō nián de kuàilè shíguāng, dàn bù hé de zhǒngzǐ yǐ qiāoqiāo qiánrù wǒmen zhī jiān, bìng zài wǒmen de cuòwù yǔ kǒngjù zhōng zhǎngdà zhuózhuàng. Guòqù xuéyuàn wǎnrú sì-gēn qíngtiān dàzhù, gòngtóng chēng-qǐ Huògéhuázī de yīpiàn qīngtiān, cǐkè què hùxiāng xīn shēng xiányuàn, gèzì zhēng zhuóxiǎng yào zhǎngguǎn dàquán. Céng yǒu yīduàn shíjiān, zhè suǒ xuéxiào sìhū jiāng tíqián zǒu-dào zhōngdiǎn, juédòu yǔ fēnzhēng pínpín chūxiàn, péngyǒu zhī jiān de chōngtú lǚjiàn bùxiān. Zuìhòu, zài yītiān qīngchén, lǎo Shǐláizhélín fèn ér diàotóu lí-qù, cǐhòu fēnzhēng suī jiànjiàn píngxí, wǒmen què yǒuxiē gǎnshāng xīxū. Zài sì-míng chuàngbàn suōjiǎn wèi sān-rén zhīhòu, wǒmen zài yě wúfǎ huí-dào cóngqián, rú dāngchū yībān tuánjié gòngxiū. Xiànzài fēnlèi mào yǐ lái dào cǐ chù, dàjiā dōu zhīdào wǒ dào cǐ de yuángù: Wǒ jiāng nǐmen fēn-dào gège xuéyuàn, nà jiùshì wǒ jiānfù de rènwù, dàn jīnnián wǒ jiāng gèng jìnyībù, zǐxì língtīng wǒ de gēqǔ, qiè mò xīn yǒu pángwù: Wǒ bù dé bù jiāng nǐmen fēnsàn gè-chù, dàn wǒ dānxīn zìjǐ huì fàn xià cuòwù, suīrán wǒ bìxū zhíxíng rènwù, měinián jiāng xuéshēng fēnchéng sìbù, wǒ què hàipà fēnlèi yíshì huì dàilái èguǒ, shǐ wǒmen rìhòu bù-shàng qítú. Ō, zhèngshì wéixiǎn, zhùyì jǐngzhào, lìshǐ zhèng duì wǒmen tíchū jǐnggào, Huògéhuázī cǐkè yǐ wéijī sìfú, miànlín wàilái kǒngbù chóudí de wēixié, wǒmen ruò bù néng yīxīn tuánjié, jiù huì yīn nèihòng ér bēngtā wǎjiě. Wǒ yǐ tōngzhī gèwèi, wǒ yǐ jǐnggào-guò gèwèi…… xiànzài, ràng wǒmen de fēnlèi-yíshì jiùcǐ jiē kāi. |
昔々のその昔、私がまだまだ新しく |
Mukashi-mukashi no sono mukashi, watashi ga mada-mada atarashiku Hoguwātsu-kō mo atarashiku kedakai manabiya no sōshisha wa wakareru koto nado omowazu ni onaji kizuna de musubareta onaji nozomi wa tagui-naki mahō no manabiya okosu koto yonin no chishiki o nokosu koto 'tomoni okosan, oshien!' to yonin no tomo wa i o kesshi yonin ga wakareru hi ga kuru to yume ni omowazu sugoshitari kore hodo no tomo ariuru ya? Surizarin to Gurifindōru hitteki suru ato futari? Haffurupafu to Reibunkurō nareba naze machigōta? Naze kuzureru yūjō ya? Nanto sono ba ni i-awaseta watashi ga higeki o katarō zo Surizarin no iibun wa, 'Manabu mono oba erabō zo. Sosen ga junketsu naraba yoshi' Reibunkurō no iibun wa, 'Manabu mono oba erabō zo. Chisei ni masaru mono wa nashi' Gurifindōru no iibun wa, 'Manabu mono oba erabō zo. Yūki ni yotte na o nokosu' Haffurupafu no iibun wa, 'Manabu mono oba erabu mai. Subete no mono o hedate-naku' Kō shita chigai wa kakubetsu ni kiretsu no tane ni nari mo sezu yonin ga sorezore ryō o mochi sōshisha-gonomi no seito oba kono manabiya ni ireshi kaba Surizarin no konomishi wa junketsu nomi no seito nite onore ni nitaru kōkatsu-sa mottomo surudoki zunō oba Reibunkurō wa oshietari yūki afururu wakamono wa Gurifindōru de manabitari Haffurupafu wa zenryō de subete no mono oba oshietari kakushite ryō to sōshisha no kizuna wa kataku shinjitsu de Hoguwātsu-kō wa nagoyaka ni sū-nenkan o sugoshitari sore kara jojo-ni shinobiyoru osore to giwaku no fuwa no toki shihonbashira no kaku ryō ga sore made sasaeshi manabiya o tagai-ni hanmoku saseshi ue bundan shihai o kokoromita mohaya kore nite manabiya mo owari to omoishi hibi nariki kettō ni tsugu kettō to tomo to tomo to no shōtotsu ga aru asa tsui ni ketchaku shi manabiya o saru Surizarin arasoigoto naku naredo ato ni nokorishi kyodatsu-kan yonin ga imaya sannin de sono sannin ni narishi yori sōshisha yonin ga mezashitaru ryō no kessoku narazariki kumiwake-bōshi no deban nari shokun mo senkoku gozonji no shokun o ryō ni furiwakeru sore ga watashi no yakume nari shikashi kotoshi wa sore ijō watashi no uta o kiku ga yoi watashi no yakume wa wakeru koto saredo ureeru sono kekka watashi ga yakume o hatasu tame maitoshi okonau yonbunkatsu saredo ureu sono nochi ni osoreshi kekka ga ki wa senu ka ā, negawakuba kikitamae rekishi no shimesu keikoku o Hoguwātsu-kō wa kiki naru zo soto-naru teki wa osoroshi ya warera ga uchi nite katameneba kuzureochinan, naibu yori sude ni tsugetari keikoku o watashi wa tsugetari keikoku o... ... Iza iza hajimen, kumi-wake o |
The Japanese is written in a mock Classical Japanese style. For instance, 教えん is equivalent to modern 教えよう, なり means であり, し is a past tense marker, たり is another past tense marker, but with a different function, 鋭き is the Classical form of 鋭い, をば is an old form of を, etc.
Vietnamese |
Vào thưở xưa khi ta còn mới Và Hogwarts chỉ mới bắt đầu Những người sáng lập ngôi trường cao quí Tưởng rằng chẳng bao giờ họ bị cách chia: Hợp nhất vì một mục tiêu chung Họ đều có mơ ước giống nhau Tạo lập một ngôi trường pháp thuật tốt nhất thế giới Và truyền bá kiến thức của mình "Chúng ta sẽ cùng nhau dựng xây và dạy dỗ"! Bốn người bạn thân quyết định Và họ chẳng hề ngờ rằng họ Sẽ bị chia rẽ sau này Bởi vì ở đâu có được những người bạn Như Slytherin vả Gryffindor? Trừ khi kể đến cặp thứ hai Là Hufflepuff và Ravenclaw Vậy thì làm sao có họ thể sai lầm? Làm sao tình bạn như thế vỡ tan? Làm sao ư? Tôi đã ở đó và tôi có thể kể Cả một câu chuyện buồn đáng tiếc Slytherin nói: "Chúng ta sẽ dạy dỗ những người Mà tổ tiên thuần chủng nhất" Ravenclaw nói: "Chúng ta sẽ dạy tốt cả những người Mà trí thông minh chắc chắn nhất" Gryffindor nói: "Chúng ta sẽ dạy tốt cả những ai Coi hành động dũng cảm là danh dự" Hufflepuff thì nói: "Tôi sẽ dạy hết cả lũ Và đối xử chúng như nhau." Những khác biệt này gây ra những xung đột nho nhỏ Khi mới hình thành Vì mỗi người trong bốn nhà sáng lập Có riêng một Nhà để họ nhận Những đệ tử họ muốn dạy mà thôi Thí dụ Slytherin Chỉ nhận phù thủy thuần chủng Cực kỳ khôn khéo như chính ông ta Và chỉ những người đầu óc sắc xảo nhất Mới được Ravenclaw dạy dỗ Trong khi những người dũng cảm nhất can trường nhất Được Gryffindor gan góc thu nhận Những kẻ còn lại đều được Hufflepuff tốt bụng nhận hết Và truyền dạy hết những gì bà hiểu biết Như thế bốn nhà và những người sáng lập Giữ được tình bạn vững vàng và chân chính Trường Hogwarts hoạt động hài hòa như thế Trong nhiều năm vui vẻ Nhưng rồi mối bất hòa len lỏi vào giữa họ Được nuôi bằng sai lầm và nỗi sợ hãi của chúng ta Bốn Nhà, giống như bốn cột trụ Từng chống đỡ ngôi trường của chúng ta Giờ đây quay ra chống cự lẫn nhau và Chia rẽ, tranh giành quyền thống trị Và có một lúc dường như ngôi trường Phải sớm dẹp tiệm thôi Nào là đấu tay đôi với đánh loạn xạ Nào là xung đột chan chát giữa bạn với bè Và cuối cùng vào một buổi sáng Slytherin già nua ra đi Và mặc dù hết đánh nhau nữa Chúng ta vẫn nản lòng vì sự ra đi của cụ Và từ đó những người sáng lập không còn đủ bốn Mà giảm xuống còn ba Đã đoàn kết các Nhà lại Như ý đồ ban đầu khi lập chúng ra Và bây giờ cái Nón Phân loại ở đây Và tất cả các trò đều biết lý do: Ta phân loại các trò vô các Nhà Bởi vì đó là nhiệm vụ của ta Nhưng niên học này ta sẽ làm nhiều hơn thế Hãy lắng nghe kỹ bài ca của ta Mặc dù chẳng muốn tí nào ta vẫn phải phân chia các trò Nhưng ta vẫn lo như thế là sai Mặc dù ta phải làm tròn nhiệm vụ Và phải chia tư các trò mỗi năm Ta vẫn tự hỏi liệu việc phân chia Có đưa tới một kết thúc mà ta lo sợ Ôi, biết được hiểm nguy, đọc được mật hiệu Bài học lịch sử cho thấy Đối với Hogwarts của chúng ta khi cơn nguy biến Đến từ những kẻ tử thù bên ngoài Chúng ta phải đoàn kết từ bên trong trường Nếu không chúng ta sẽ sụm bà chè từ trong ra Ta đã bảo các trò, đã cảnh cáo trước Bây giờ hãy để việc phân loại bắt đầu. |