Chapter 27: The Final Hiding Place
Simplified Chinese (Mandarin: China) | ||
最后的隐藏之处 Zuìhòu de yǐncáng-zhī-chù |
最后 zuìhòu = 'final, last'. 的 de = connecting particle 隐藏 yǐncáng = 'to hide'. 之 zhī = connecting particle 处 chù = 'place'. |
Final hiding place |
Traditional Chinese (Mandarin: Taiwan) | ||
最後一個藏匿地點 Zuìhòu yīgè cángnì dìdiǎn |
最後 zuìhòu = 'last'. 一個 yīgè = 'one'. 藏匿 cángnì = 'to hide'. 地點 dìdiǎn = 'place'. |
A last hiding place |
Japanese | ||
最後の隠し場所 Saigo no kakushi-basho |
最後 saigo = 'last'. の no = connecting particle 隠し kakushi = 'hiding', from the intransitive verb 隠す kakusu 'to hide'. 場所 basho = 'place'. |
The last hiding place |
Vietnamese (Chinese characters show etymology) | ||
Chỗ giấu cuối cùng | chỗ = 'place'. giấu = 'to hide'. cuối cùng = 'last, final'. |
The last hiding place |
This is the Hogshead in Honeymeade. Compare this with Chapter 9, A Place to Hide. Particularly notable is the fact that most of the translations switch from an intransitive verb 'to hide (oneself)' to a transitive verb 'to hide (something)'.
(Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)
⇚ Chapter 26 |