Defensive Magical Theory
Simplified Chinese (Mandarin: China) | ||
魔法防御理论 Mófǎ fángyù lǐlùn |
魔法 mófǎ = 'magic'. 防御 fángyù = 'defence'. 理论 lǐlùn = 'theory'. |
Theory of magical defence |
Traditional Chinese (Mandarin: Taiwan) | ||
魔法防禦理論 Mófǎ fángyù lǐlùn |
魔法 mófǎ = 'magic'. 防禦 fángyù = 'defence'. 理論 lǐlùn = 'theory'. |
Theory of magical defence |
Japanese | ||
防衛術の理論 Bōei-jutsu no riron |
防衛術 bōei-jutsu = 'art/technique
of defence'. の no = connecting particle 理論 riron = 'theory'. |
Theory of the technique of defence |
Vietnamese (Chinese characters show etymology) | ||
Lý Thuyết Pháp Thuật Phòng Thủ Lý Thuyết Phòng Thủ Pháp Thuật Lý Thuyết Pháp Thuật Phòng Vệ |
lý thuyết
(理說) = 'theory'. pháp thuật (法術) = 'magic'. phòng thủ (防守) = 'to defend, defence'. phòng vệ (防衛) = 'defence, protection'. |
Theory of defensive magic Theory of magical defence Theory of defensive magic |
A straightforward translation in which both the Mainland and Taiwanese translators arrive at the same title independently. The Japanese omits the word 'magic' from the title.
All three languages use words containing the character 防 fáng, 'to defend', although the words themselves are mostly different. Chinese uses 防御 fángyù, Japanese uses 防衛 bōei, Vietnamese uses phòng thủ (防守) and phòng vệ (防衛) .
The Vietnamese translator manages to come up with three different titles at different places, in one place reversing the words for 'defence' and 'magic', at another using a different word for 'defence'. All three words of the Vietnamese title are Chinese-derived vocabulary but not all of them are the normally expected modern Chinese translations of the English word 'theory', 'magic', or 'defence'.
Category: Theory of Magic