Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation
Harry Potter and the Chamber of Secrets
Chapter Titles in Chinese, Japanese, and Vietnamese


Chapter 6: Gilderoy Lockhart


(For the romanisation of Chinese and Japanese, see Transliteration. To understand the writing systems of CJV, see Writing Systems. For word order notes, see Word Order)

Where a Vietnamese word has been borrowed from Chinese, the original Chinese characters are shown in parentheses.


Chinese (Mainland) 吉德罗・洛哈特
Jídéluó Luòhātè
吉德罗 Jídéluó = 'Gilderoy'.
洛哈特 Luòhātè = 'Lockhart'.
Gilderoy Lockhart
Chinese (Taiwan) 吉德羅・洛哈
Jídéluó Luóhā
吉德羅 Jídéluó = 'Gilderoy'.
洛哈 Luóhā = 'Lockhart'.
Gilderoy Lockhart
Japanese ギルデロイ・ロックハート
Giruderoi Rokkuhāto
ギルデロイ Giruderoi = 'Gilderoy'.
ロックハート Rokkuhāto = 'Lockhart'.
Gilderoy Lockhart
Vietnamese Gilderoy Lockhart Gilderoy Lockhart (pronunciation footnote: Gin-đơ-roi Lốc-hác). Gilderoy Lockhart

Both Chinese versions and the Japanese version are phonetic renditions of Gilderoy Lockhart's name. As usual with Chinese names, an attempt has been made to include characters with good meanings: means 'auspicious, lucky'; means 'virtuous'.

(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts.) Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)

Chapter 5
Back to Top