Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation


Chapter 14: Snape's Grudge


Simplified Chinese (China)
Sīnèipǔ de dùjì
斯内普 Sīnèipǔ = 'Snape'.
de = connecting particle
妒忌 dùjì = 'jealousy, envy'.
Snape's envy
Traditional Chinese (Taiwan)
Shínèibǔ de yuànqì
石內卜 Shínèibǔ = 'Snape'.
de = connecting particle
怨气 yuànqì = 'grievance, resentment'.
Snape's resentment
Suneipu no urami
スネイプ Suneipu = 'Snape'.
no = connecting particle
恨み urami = 'grudge, ill feeling'.
Snape's grudge
Vietnamese (Chinese characters show etymology)
Mối ác cảm của thầy Snape mối = classifier/counter of feelings
ác cảm (惡感) = 'antipathy, hostility'.
của = 'of'.
thầy = 'teacher' (title).
Snape (pronunciation in footnote: Xi-nạp).
Snape's antipathy


'Grudge' is an interesting word. The meaning is: 'a persistent feeling of ill will or resentment resulting from a past insult or injury'.

    The Japanese and Taiwanese versions suggest resentment and ill-feeling, which exactly describes Snape's sentiments towards Harry and his father.

    The Vietnamese word describes a rather more straightforward feeling of antipathy and hostility without necessarily suggesting resentment in the background.

    In the Mainland version, 'grudge' is rendered with a word suggesting jealousy or envy, which is somewhat further from the English meaning but a possible interpretation, given that Snape reportedly envied James Potter's popularity and ability at Quidditch.

(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)

Chapter 13
Back to Top