|
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban |
Chapter 15: The Quidditch Final
(For the romanisation of Chinese and Japanese, see Transliteration. To understand the writing systems of CJV, see Writing Systems. For word order notes, see Word Order)
Where a Vietnamese word has been borrowed from Chinese, the original Chinese character is shown in parentheses.
| Chinese (Mainland) | 魁地奇决赛 Kuídìqí juésài |
魁地奇 Kuídìqí
= 'Quidditch'. 决赛 juésài = 'final'. |
The Quidditch final |
| Chinese (Taiwan) | 魁地奇決賽 Kuídìqí juésài |
魁地奇
Kuídìqí
= 'Quidditch'. 決賽 juésài = 'final'. |
The Quidditch final |
| Japanese | クィディッチ Kwiditchi yūshōsen / Kwiditchi fainaru |
クィディッチ
Kwiditchi = 'Quidditch'. 優勝 yūshō = 'victory, championship' 戦 -sen = 'war, battle, game, match'. ファイナル |
The Quidditch final |
| Vietnamese | Chung kết Quidditch | chung kết
(終結) = 'final'. Quidditch (pronunciation: Quít-đit, from footnote). |
The Quidditch final |
The Chinese, Taiwanese, and Vietnamese versions are fairly straightforward.
In the Japanese version, the translator uses Chinese characters 優勝戦 yūshō-sen 'championship match' while giving the English pronunciation fainaru in furigana above the text.
For the meaning of Quidditch, see Book One Chapter 11. For the practice of indicating the English pronunciation by using furigana above the main text, see this book Chapter 3.
(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)