|
Harry Potter and the Goblet of Fire |
Chapter 1: The Riddle House
(For the romanisation of Chinese and Japanese, see Transliteration. To understand the writing systems of CJV, see Writing Systems. For word order notes, see Word Order)
Where a Vietnamese word has been borrowed from Chinese, the original Chinese character is shown in parentheses.
| Chinese (Mainland) | 里德尔府 Lǐdé'ěr-fǔ |
里德尔
Lǐdé'ěr = 'Riddle'. 府 fǔ = 'mansion, residence'. |
The Riddle mansion |
| Chinese (Taiwan) | 謎屋 Mí-wū |
謎
mí = 'riddle, enigma'. 屋 wū = 'house, room'. |
The enigmatic house (enigma = Riddle) |
| Japanese | リドルの館 Ridoru no yakata |
リドル Ridoru
= 'Riddle'. の no = connecting particle 館 yakata = 'mansion, manor, palace'. |
The Riddle mansion |
| Vietnamese | Ngôi nhà Riddle | ngôi
= classifier/counter for houses. nhà = 'house'. Riddle |
The Riddle house |
The Taiwanese translator plays on the name 'Riddle'. The name means 'enigmatic house' or 'house of riddles' rather than 'Riddle House'.
(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)