Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation


"Harry Potter and the Goblet of Fire"


Simplified Chinese (China)
Hālì Bōtè yǔ Huǒyàn-bēi
哈利・波特 Hālì Bōtè = phonetic transcription.
= 'and' in written Chinese.
火焰 huǒyàn = 'flame'.
bēi = 'cup'.
Harry Potter and the Cup of Fire
Traditional Chinese (Taiwan)
哈利波特 火盃的考驗
Hālì Pōtè -- Huǒbēi de kǎoyàn
哈利波特 Hālì Pōtè = phonetic transcription.
火盃 huǒbēi= 'fire cup'.
de = connecting particle
考驗 kǎoyàn = 'test, trial'.
Harry Potter: The Trial of the Cup of Fire
Harii Pottā to honō no goburetto
ハリー・ポッター Harii Pottā = transcription into katakana, the script normally used for writing foreign words etc.
to = 'and'.
honō = 'flame'.
no = connecting particle
ゴブレット goburetto (from English 'goblet') = 'goblet'.
Harry Potter and the Goblet of Flame
Vietnamese (Chinese characters show etymology)
Harry Potter và chiếc cốc lửa Harry Potter (pronounced Ha-ri Pốt-tơ)
= 'and'.
chiếc = counter/classifier
cốc = 'glass, tumbler'.
lửa = 'fire'.
Harry Potter and the Cup of Fire

A goblet is a type of cup with a stem and a base and has a somewhat archaic feeling in English.

    The Chinese versions use the word or bēi, a broad term for any kind of cup or glass.

    The Vietnamese version uses the word cốc, which is more suited to a type of tumbler (ordinary glass without a stem).

    The Japanese uses the English loanword ゴブレット goburetto. This very much removes it from the ordinary class of everyday containers in Japanese.
Book 3 Chapter 22
Back to Top