Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation

Home > Book 4 Chapter Titles >



Harry Potter and the Goblet of Fire
Chapter Titles in Chinese, Japanese, and Vietnamese


Chapter 12: The Triwizard Tournament


(For the romanisation of Chinese and Japanese, see Transliteration. To understand the writing systems of CJV, see Writing Systems. For word order notes, see Word Order)

Where a Vietnamese word has been borrowed from Chinese, the original Chinese character is shown in parentheses.


Chinese (Mainland) 三强争霸赛
Sānqiáng zhēngbà-sài
三强 sānqiáng = 'tri-team, tri-contestant' (sān = 'three', qiáng = 'strong'.)
争霸 zhēngbà = 'struggle for hegemony'.
sài = 'competition'.
The tri-contestant tournament
Chinese (Taiwan) 三巫鬥法大賽
Sānwū dòufǎ dàsài
三巫 sānwū = 'three wizard'.
鬥法 dòufǎ = 'exercise magic powers against each other'
大賽 dàsài = 'big competition'
The three-wizard magic powers contest
Japanese 三大魔法学校対校試合 トライウィザード・トーナメント
San dai mahō gakkō taikō shi-ai / Torai-wizādo tōnamento
san = 'three'.
dai = 'large, great'.
魔法 mahō = 'magic'.
学校 gakkō = 'school'.
対校 taikō = 'against school' = 'interschool'.
試合 shi-ai = 'match, tournament'.
トライウィザード torai-wizādo = 'Triwizard'
トーナメント tōnamento = 'tournament'
The three great magic schools interschool match (Triwizard tournament)
Vietnamese Thi đấu tam pháp thuật thi đấu = 'competition'.
tam () = 'three'.
pháp thuật (法術) = 'magic'.
The three magic competition

The Chinese and Japanese versions are interesting in their choice of words to express the name of the tournament.

(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)

back Chapter 11
Back to Top