|
Harry Potter and the Goblet of Fire |
Chapter 18: The Weighing of the Wands
(For the romanisation of Chinese and Japanese, see Transliteration. To understand the writing systems of CJV, see Writing Systems. For word order notes, see Word Order)
Where a Vietnamese word has been borrowed from Chinese, the original Chinese character is shown in parentheses.
| Chinese (Mainland) | 检测魔杖 Jiǎncè mózhàng |
检测
jiǎncè
= 'test, examine'. 魔杖 mózhàng = 'magic cane' = 'wand'. |
Testing the wands |
| Chinese (Taiwan) | 檢測魔杖 Jiǎncè mózhàng |
檢測
jiǎncè
= 'test, examine'. 魔杖 mózhàng = 'magic cane' = 'wand'. |
Testing the wands |
| Japanese | 杖調べ Tsue-shirabe |
杖
tsue = 'cane, wand'. 調べ shirabe = 'investigation, examination, inspection'. |
Wand inspection |
| Vietnamese | Cân đũa phép | cân
= 'weigh'. đũa phép = 'magic wand' (đũa itself means 'chopsticks'). |
Weighing the wands |
The so-called 'weighing' of the wands is actually an inspection to see they are in good condition before the tournament. The Chinese translators use the word 檢測 or 检测 jiǎncè ('test, examination') to convey this meaning, Japanese uses 調べ shirabe ('examination, inspection'). Only Vietnamese follows the English version literally.
(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)