Chapter Titles in Chinese, Japanese, and Vietnamese
Chapter 27: Padfoot Returns
Where a Vietnamese word has been borrowed from Chinese, the original Chinese character is shown in parentheses.
Dà-jiǎobǎn huí-lái le
= 'large foot sole' = 'Padfoot'.
回来了 huí-lái le = 'came back'.
(回 huí = 'return' + 来 lái = 'come'. Together huí-lái = 'come back'. 了 le is a particle indicating the completion of an action.)
|Padfoot has come back|
= 'beast foot' = 'padfoot'.
歸來 guī-lái = 'come back/return'.
Paddofutto = 'Padfoot'.
帰る kaeru = 'to return'.
|Vietnamese||Chân nhồi bông trở lại||Chân nhồi bông
= 'cotton-padded foot' = 'Padfoot'.
trở lại = 'return, come back'.
|Padfoot comes back|
Padfoot is, of course, Sirius Black. For the name Padfoot, see Book 3 Chapter 18.
The Mainland Chinese translator uses the particle le, making the chapter title into an announcement that 'Padfoot has returned'.
The Japanese is a literal direct translation of the English which does not make it clear whether Padfoot is coming back to Hogwarts or leaving Hogwarts.