Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation
envelope

 

Chapter 35: Veritaserum

 

Chinese (Mainland)
吐真剂
Tǔ-zhēn-jì
= 'spit out, pour out'.
zhēn = 'true'.
= 'concoction, potion'.
Tell-the-truth potion
Chinese (Taiwan)
吐真劑
Tǔ-zhēn-jì
= 'spit out, pour out'.
zhēn = 'true'.
= 'concoction, potion'.
Tell-the-truth potion
Japanese
真実薬ベリタセラム
Shinjitsu-yaku (Beritaseramu)
真実 shinjitsu = 'truth'.
薬 yaku = 'medicine'.
ベリタセラム Beritaseramu = Veritaserum
Truth medicine (Veritaserum)
Vietnamese (Chinese characters show etymology)
Chân dược chân () = 'truth'.
dược () = 'medicine'.
Truth medicine

'Veritaserum' is a Latin-based expression meaning 'truth serum'. The translations are relatively clear.

For the pedantic, the Japanese transliteration of 'Veritaserum' leaves something to be desired. If it is meant to show the English pronunciation, ベリタシーラム Beritashiiramu would be more correct. If it is meant to approximate the Latin reading, ベリタセルム Beritaserumu would seem more appropriate.

(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)

Chapter 34
Back to Top