Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation


Chapter 15: The Hogwarts High Inquisitor


Simplified Chinese (China)
Huògéwōcì de gāojí diàochá-guān
霍格沃茨 Huògéwōcì = 'Hogwarts (phonetic)'.
de = connecting particle
高级 gāojí = 'high class, high level'
调查 diàochá = 'to investigate, inquire'.
guān = 'official'.
Hogwarts high-level investigator
Traditional Chinese (Taiwan)
Huògéhuázī zǒng-dūchá
霍格華茲 Huògéhuázī = 'Hogwarts (phonetic)'.
總督察 zǒng-dūchá = 'general superintendent/supervisor'.
Hogwarts general supervisor
Hoguwātsu kōtō jinmon-kan
ホグワーツ Hoguwātsu = 'Hogwarts' (phonetic transliteration).
高等 kōtō = 'high level, high'.
尋問 jinmon = 'interrogation, questioning, examination'.
-kan = 'official, officer'.
Hogwarts high interrogator
Vietnamese (Chinese characters show etymology)
Thanh tra tối cao trướng Hogwarts thanh tra (清查) = 'inspector'.
tối cao (最高) = 'supreme'.
trướng () = 'school'.
Hogwarts = 'Hogwarts' (pronounced Học-vợt).
The Hogwarts supreme inspector

The 'Hogwarts High Inquisitor' is a terrifying term reminiscent of the Spanish Inquisition. It is telling that Dolores Umbridge should have arrogated to herself such a title.

The Mainland Chinese translation carries disturbing suggestions of putting people under investigation, but does not carry the same undertones as the English term 'inquisitor'. The Japanese also suggests putting people under criminal investigation or questioning. The Taiwanese and Vietnamese translations are more straightforward and less menacing.

(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)

Chapter 14
Back to Top