Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation
Harry Potter and the Order of the Phoenix
Chapter Titles in Chinese, Japanese, and Vietnamese


Chapter 21: The Eye of the Snake


(For the romanisation of Chinese and Japanese, see Transliteration. To understand the writing systems of CJV, see Writing Systems. For word order notes, see Word Order)

Where a Vietnamese word has been borrowed from Chinese, the original Chinese character is shown in parentheses.


Chinese (Mainland) 蛇眼
shé = 'snake'.
yǎn = 'eye'.
The snake eye
Chinese (Taiwan) 以蛇之眼
Yǐ shé zhī yǎn
= 'by means of' (instrumental).
shé = 'snake'.
zhī = connecting particle (classical).
yǎn = 'eye'.
Through the snake's eye
Japanese 蛇の目
Hebi no me
hebi = 'snake'.
no = connecting particle
me = 'eye'.
The eye of the snake
Vietnamese Mắt rắn mắt = 'eye'.
rắn = 'snake'.
The eye of the snake

This is the eye of the snake Nagini through which Harry viewed certain terrifying events in a dream. It is translated literally into Chinese, Japanese, and Vietnamese. The Taiwanese version indicates that it was through the eyes of a snake that Harry saw.

(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)

back Chapter 20
Back to Top