bi mɔŋgɔ̌l xun
ʊnsǎn ən nʊtǎga: bi
o:ri:n bəj ʃig xæ:rlǎʤ
ʊga:sǎn tʊŋgǎlǎg morǒno: bi
əxi:n su: ʃig sandǎg
ən nʊtǎgta: bi əʤin n jum
əŋxre:lə̌l ossǒn xu: n jum
irə:dui n tumə̌nteigə: bɔsgǎlʧǎx
ix u:rgi: xulə:sə̌n jum
Би Монгол Хүн
Унасан энэ нутгаа би
Өөрийн бие шиг хайрлаж
Угаасан тунгалаг мөрнөө би
Эхийн сүү шиг санадаг.
Энэ нутагтаа би эзэн нь юм,
Энхрийлэлд нь өссөн хүү нь юм,
Ирээдүйг нь түмэнтэйгээ босголцох
Их үүргийг хүлээсэн юм.
ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ (monggol) |
mɔŋgɔ̌l Монгол 【Mongol, Mongolian】【蒙古】 |
ᠬᠦᠮᠦᠨ (xömün ~ xömün) |
xun хүн 【person, human being】【人】 |
ᠣᠨᠠᠬᠤ (unaxu) |
ʊnǎx унах 【to fall down】【掉, 落】 |
ᠨᠣᠭᠣᠭ (nutuɣ) |
nʊtǎg нутаг 【birthplace, native land】【家乡, 故乡】 |
ᠦᠪᠡᠷ (öber) |
o:r өөр 【self, own】【自己, 本身】 |
ᠪᠡᠶᠡ (bey-e) |
bəj бие 【body】【身体】 |
ᠰᠢᠭ᠌ (xig) |
ʃig шиг 【similar to, like】【像, 如】 |
ᠬᠠᠢᠷᠠᠯᠠᠬᠤ (xairlaxu) |
xær:lǎx хайрлах 【to love, to cherish】【爱, 宠爱】 |
ᠣᠭᠢᠶᠠᠬᠤ (uxiyaxu) |
ʊga:x угаах 【to wash】【洗, 洗涤】 |
ᠲᠣᠩᠭᠠᠯᠠᠭ (tungɣalaɣ) |
tʊŋgǎlǎg тунгалаг 【clear, bright】【清澈】 |
ᠮᠦᠷᠡᠨ (mören) |
morǒn мөрөн 【large river emptying into sea or lake】【江】 |
ᠡᠬᠡ (exe) |
əx эх 【mother】 【母亲】 |
ᠰᠥ᠋ (süü) |
su: сүү 【milk】【奶】 |
ᠰᠠᠨᠠᠬᠤ (sanaxu) |
sanǎx санах 【to think, remember】【想, 想念】 |
ᠡᠵᠡᠨ (eǰen) |
əʤin эзэн 【lord, master】【主, 主人】 |
ᠡᠩᠬᠦᠷᠡᠢᠯᠡᠯ (engxüreilel) |
əŋxre:lə̌l энхрийлэл 【cherishing, tender love, caresses】【爱抚, 宠爱, 怜爱】 |
ᠦᠰᠬᠦ (ösxü) |
osǒx өсөх 【to grow, increase】【长, 发育】 |
ᠬᠦᠦ (xüü) |
xuu хүү 【son, young boy】【儿子, 男孩】 |
ᠢᠷᠡᠭᠡᠳᠥᠢ (iregedüi) |
irə:dui ирээдүй 【future】【未来, 将来】 |
ᠲᠦᠮᠡ (tüme) |
tum түм 【ten thousand】【万】 |
ᠪᠣᠰᠬᠠᠬᠤ (bosxaxu) |
bɔsgɔ̌x босгох 【to raise, lift, erect】【竖起, 树立】 |
ᠡᠭᠦᠷᠭᠡ (egürge) |
u:rə̌g үүрэг 【load, duty, responsibility】【负担, 任务】 |
ᠬᠦᠯᠢᠶᠡᠬᠦ (xüliyexü) |
xuliəx хүлээх 【to accept】【接受, 承认】 |
Full text of this poem found here.