Home首页 / Previous上一个 / Next下一个
|| envelope
Mongolian language directory

蒙文阅读: 3-07Mongolian Reading: 3-07

Mongolian script does not work properly on all systems or browsers. It may help to download Mongolian White Font. 有的系统和浏览器老蒙文文字显示不对。如果有问题的话,下载一下蒙古文白体

1. Mongol Bichig1. 老蒙文

(Hover cursor to see Inner Mongolian pronunciation) (光标悬停在文本上显示内蒙的口语发音)
(词汇 1)(Vocab 1)

ᠬᠢᠩᠭᠠᠨ ᠳᠠᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠦ ᠳᠣᠮᠣᠭ

ᠡᠷᠲᠡ ᠣᠷᠢᠳᠣ ᠵᠢᠨ ᠴᠠᠭ ᠲᠣ᠂ ᠣᠳᠣ ᠵᠢᠨ ᠬᠢᠩᠭᠠᠨ ᠳᠠᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠨᠢᠳᠣ ᠠᠯᠳᠠᠮ᠎ᠠ ᠲᠡᠨᠢᠭᠡᠷ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠪᠠᠢᠵᠠᠢ᠃ ᠡᠨᠳᠡ ᠨᠢᠭᠡ ᠰᠢᠨᠣᠬᠠᠢ ᠪᠠᠶᠠᠨ ᠰᠠᠭᠣᠵᠣ ᠪᠠᠢᠭᠰᠠᠨ ᠪᠦᠭᠡᠳ ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠳᠤ ᠬᠢᠩᠭᠠᠨ ᠬᠦᠦ ᠭᠡᠳᠡᠭ ᠨᠢᠭᠡᠨ ᠠᠳᠣᠭᠣᠴᠢᠨ ᠲᠠᠢ ᠪᠠᠢᠵᠣ ᠭᠡᠨ᠎ᠡ᠃

ᠨᠢᠭᠡᠨ ᠦᠷᠯᠦᠭᠡ᠂ ᠬᠢᠩᠭᠠᠨ ᠬᠦᠦ ᠠᠳᠣᠭᠣ ᠪᠠᠨ ᠪᠡᠯᠴᠢᠭᠡᠷᠯᠡᠭᠦᠯᠵᠦ ᠲᠠᠯᠪᠢᠭᠠᠳ᠂ ᠮᠣᠷᠢᠨ ᠡᠴᠡ ᠪᠠᠨ ᠪᠠᠭᠣᠵᠣ ᠲᠠᠩᠭᠠᠢᠨ ᠬᠡᠪᠲᠡᠵᠦ ᠪᠠᠢᠯ᠎ᠠ᠂ ᠮᠣᠷᠢ ᠨᠢ ᠨᠢᠭᠡ ᠪᠣᠲᠠ ᠬᠢᠶᠠᠭ ᠡᠪᠡᠰᠦ ᠵᠢ ᠵᠣᠯᠭᠠᠷᠠᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠢᠳᠡᠭᠰᠡᠨ ᠳᠤ ᠲᠡᠷᠡ ᠪᠣᠲᠠ ᠬᠢᠶᠠᠭ ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠣᠷᠭᠣᠭᠠᠳ ᠬᠠᠯᠢᠭᠣᠷᠠᠵᠤ ᠪᠠᠢᠬᠣ ᠵᠢ ᠲᠡᠷᠡ ᠭᠡᠨᠡᠳᠲᠡ ᠣᠯᠵᠣ ᠦᠵᠡᠪᠡ᠃ ᠬᠢᠩᠭᠠᠨ ᠬᠦᠦ ᠶᠡᠬᠡ ᠭᠠᠢᠬᠠᠨ᠂ ᠭᠦᠶᠦᠵᠦ ᠪᠣᠰᠣᠭᠠᠳ ᠣᠷᠭ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠡᠰᠢ ᠪᠡᠷ ᠵᠢᠠᠨ ᠲᠡᠷᠡ ᠪᠣᠲᠠ ᠬᠢᠶᠠᠭ ᠢ ᠮᠠᠯᠲᠠᠭᠰᠠᠨ ᠳᠤ ᠨᠢᠭᠡᠨ ᠰᠢᠷᠡᠮᠦᠨ ᠲᠣᠭᠣᠭ᠎ᠠ ᠭᠠᠷᠴᠣ ᠢᠷᠡᠪᠡ᠃ ᠬᠢᠩᠭᠠᠨ ᠬᠦᠦ 《ᠳᠡᠭᠡᠳᠦᠰ ᠦᠨ ᠨᠣᠲᠣᠭ ᠡᠴᠡ ᠳᠡᠭᠡᠭᠰᠢ ᠬᠠᠨᠲᠣᠭᠰᠠᠨ ᠠᠮᠠᠰᠠᠷ ᠲᠠᠢ ᠶᠠᠭᠣᠮ᠎ᠠ ᠣᠯᠪᠠᠯ ᠳᠡᠭᠵᠢᠷᠡᠵᠦ ᠪᠠᠶᠠᠵᠢᠬᠣ ᠵᠢᠨ ᠪᠡᠯᠭᠡ》 ᠭᠡᠳᠡᠭ ᠦᠭᠡ ᠵᠢ ᠰᠠᠨᠠᠵᠤ᠂ ᠣᠯᠵᠣ ᠠᠪᠣᠭᠰᠠᠨ ᠰᠢᠷᠡᠮᠦᠨ ᠲᠣᠭᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠨ ᠭᠡᠷ ᠲᠦ ᠪᠡᠨ ᠠᠪᠠᠴᠢᠵᠣ ᠲᠠᠯᠪᠢᠪᠡ᠃

ᠪᠠᠶᠠᠨ ᠦ ᠵᠠᠷᠣᠴᠠ ᠨᠢ ᠬᠢᠩᠭᠠᠨ ᠬᠦᠦ ᠵᠢᠨ ᠣᠯᠵᠣ ᠢᠷᠡᠭᠰᠡᠨ ᠰᠢᠷᠡᠮᠦᠨ ᠲᠣᠭᠣᠭ᠎ᠠ ᠰᠣᠯᠠ ᠪᠠᠢᠬᠣ ᠵᠢ ᠦᠵᠡᠭᠡᠳ ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ ᠨᠢ ᠨᠣᠬᠠᠢ ᠵᠢᠨ ᠬᠣᠭᠣᠯᠠ ᠴᠢᠲᠬᠦᠵᠦ ᠲᠠᠯᠪᠢᠪᠠ᠃ ᠲᠡᠭᠡᠭᠰᠡᠨ ᠴᠢᠨᠢ ᠪᠠᠶᠠᠨ ᠦ ᠨᠣᠬᠠᠢ ᠬᠡᠳᠦᠢ ᠢᠳᠡᠪᠡᠴᠦ ᠬᠣᠭᠣᠯᠠ ᠨᠢ ᠳᠣᠨᠳᠠᠷᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠬᠡᠪ ᠵᠢᠡᠷ ᠪᠠᠢᠪᠠ᠃ ᠪᠠᠶᠠᠨ ᠦ ᠵᠠᠷᠣᠴᠠ ᠡᠭᠦᠨ ᠢ ᠣᠯᠵᠣ ᠦᠵᠡᠭᠡᠳ ᠶᠡᠬᠡ ᠭᠠᠢᠬᠠᠵᠤ ᠪᠠᠶᠠᠨ ᠳᠤ ᠣᠴᠢᠵᠣ ᠮᠡᠳᠡᠭᠦᠯᠪᠡ᠃ ᠰᠢᠨᠣᠬᠠᠢ ᠪᠠᠶᠠᠨ ᠲᠡᠷᠡ ᠲᠣᠭᠣᠭ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠡᠷᠳᠡᠨᠢ ᠪᠣᠯᠬᠣ ᠵᠢ ᠮᠡᠳᠡᠵᠦ᠂ ᠬᠢᠩᠭᠠᠨ ᠬᠦᠦ ᠵᠢ ᠲᠦᠷᠭᠡᠨ ᠲᠣᠭᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠨ ᠠᠪᠴᠢᠷᠠᠵᠤ ᠲᠣᠰᠢᠶᠠ ᠭᠡᠪᠡ᠃ ᠰᠢᠨᠣᠬᠠᠢ ᠪᠠᠶᠠᠨ ᠰᠢᠷᠡᠮᠦᠨ ᠲᠣᠭᠣᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠨᠢ ᠪᠣᠯᠢᠶᠠᠬᠤ ᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠢᠬᠣ ᠵᠢ ᠮᠡᠳᠡᠭᠡᠳ᠂ ᠬᠢᠩᠭᠠᠨ ᠬᠦᠦ ᠲᠣᠭᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠨ ᠰᠢᠭᠦᠷᠡᠨ ᠠᠪᠣᠮᠠᠭᠴᠠ ᠮᠣᠷᠢᠨ ᠳᠤ ᠪᠠᠨ ᠮᠣᠷᠳᠠᠵᠤ ᠵᠡᠭᠦᠨ ᠬᠣᠢᠰᠢ ᠴᠢᠭᠯᠡᠨ ᠳᠣᠲᠠᠭᠠᠪᠠ᠃ ᠰᠢᠨᠣᠬᠠᠢ ᠪᠠᠶᠠᠨ ᠭᠡᠷ ᠦᠨ ᠬᠣᠶᠠᠭ ᠵᠢᠠᠨ ᠳᠠᠭᠠᠭᠣᠯᠣᠨ ᠬᠢᠩᠭᠠᠨ ᠬᠦᠦ ᠵᠢᠨ ᠬᠣᠢᠨ᠎ᠠ ᠡᠴᠡ ᠨᠡᠭᠡᠪᠡ᠃ ᠬᠢᠩᠭᠠᠨ ᠬᠦᠦ ᠰᠢᠨᠣᠬᠠᠢ ᠪᠠᠶᠠᠨ ᠳᠤ ᠪᠠᠷᠢᠭᠳᠠᠬᠤ ᠣᠢᠷᠠᠲᠣᠭᠰᠠᠨ ᠲᠣᠯᠠ ᠰᠠᠨᠳᠣᠷᠬᠣ ᠳᠤ ᠪᠠᠨ ᠮᠣᠷᠢᠨ ᠡᠴᠡ ᠪᠠᠨ ᠦᠰᠦᠷᠦᠨ ᠪᠠᠭᠣᠵᠣ᠂ ᠨᠢᠭᠡᠨ ᠪᠦᠳᠦᠭᠦᠨ ᠮᠣᠳᠣᠨ ᠦ ᠣᠭ ᠲᠣ ᠰᠢᠷᠡᠮᠦᠨ ᠲᠣᠭᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠨ ᠪᠣᠯᠠᠵᠤ ᠲᠠᠯᠪᠢᠪᠠ᠃ ᠢᠩᠭᠢᠭᠰᠡᠨ ᠴᠢᠨᠢ ᠭᠱᠠᠨ ᠵᠠᠭᠣᠷ᠎ᠠ ᠰᠢᠷᠡᠮᠦᠨ ᠲᠣᠭᠣᠭ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠰᠢᠳᠢ ᠢᠯᠡᠷᠡᠪᠡ᠂ ᠲᠦᠪᠰᠢᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠳᠤ ᠴᠠᠳᠬᠣᠯᠠᠩ ᠮᠣᠭᠠᠢ ᠰᠢᠷᠭᠣᠰᠢ ᠦᠭᠡᠢ ᠣᠢ ᠰᠢᠭᠣᠢ ᠣᠷᠭᠣᠨ ᠭᠠᠷᠴᠣ᠂ ᠰᠢᠨᠣᠬᠠᠢ ᠪᠠᠶᠠᠨ ᠶᠠᠪᠣᠬᠣ ᠵᠠᠮ ᠣᠯᠬᠣ ᠦᠭᠡᠢ ᠡᠴᠦᠰ ᠲᠦ ᠪᠡᠨ ᠦᠯᠪᠡᠷᠴᠦ ᠦᠬᠦᠪᠡ᠃ ᠡᠨᠡ ᠮᠦᠴᠡ ᠳᠤ ᠬᠢᠩᠭᠠᠨ ᠬᠦᠦ ᠵᠢᠨ ᠳᠣᠲᠠᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠵᠠᠮ ᠳᠠᠭᠠᠣ ᠪᠠᠷᠠᠭᠣᠨ ᠡᠮᠦᠨ᠎ᠡ ᠡᠴᠡ ᠵᠡᠭᠦᠨ ᠬᠣᠢᠰᠢ ᠪᠠᠨ ᠰᠣᠨᠣᠭᠰᠠᠨ ᠨᠢᠭᠡᠨ ᠠᠭᠣᠯᠠ ᠨᠢᠷᠣᠭᠣ ᠣᠷᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠭᠡᠨ᠎ᠡ᠃

(词汇 2)(Vocab 2)

ᠬᠢᠩᠭᠠᠨ ᠬᠦᠦ ᠰᠢᠨᠣᠬᠠᠢ ᠪᠠᠶᠠᠨ ᠦ ᠮᠦᠷᠳᠡᠯᠭᠡ ᠡᠴᠡ ᠮᠣᠯᠲᠣᠷᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠣᠯᠪᠠᠴᠣ ᠡᠷᠳᠡᠨᠢ ᠵᠢᠨ ᠲᠣᠭᠣᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠨ ᠠᠯᠳᠠᠪᠠ᠃ ᠬᠢᠩᠭᠠᠨ ᠬᠦᠦ ᠠᠭᠣᠯᠠ ᠳᠠᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠳᠠᠪᠠᠨ ᠣᠭ ᠨᠣᠲᠣᠭ ᠲᠣ ᠪᠠᠨ ᠬᠦᠷᠴᠦ ᠢᠷᠡᠭᠡᠳ᠂ ᠰᠢᠨᠣᠬᠠᠢ ᠪᠠᠶᠠᠨ ᠦ ᠠᠳᠥᠭᠣ ᠮᠠᠯ ᠢ ᠶᠠᠳᠠᠭᠣ ᠮᠠᠯᠴᠢᠳ ᠲᠣ ᠲᠦᠭᠡᠭᠡᠨ ᠦᠭᠴᠡᠢ᠃ ᠡᠷᠳᠡᠨᠢ ᠵᠢᠨ ᠲᠣᠭᠣᠭ᠎ᠠ ᠨᠢ ᠠᠭᠣᠯᠠ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠣᠢ ᠮᠣᠳᠣ᠂ ᠣᠰᠣ ᠪᠡᠯᠴᠢᠭᠡᠷ ᠢ ᠷᠢᠳᠢ ᠰᠢᠳᠢ ᠪᠡᠷ ᠵᠢᠠᠨ ᠣᠨᠳᠣᠷᠣᠭᠣᠯᠵᠣ ᠪᠠᠢᠳᠠᠭ ᠪᠣᠯᠬᠣᠷ ᠡᠨᠳᠡᠬᠢ ᠮᠠᠯ ᠰᠦᠷᠦᠭ ᠡᠯᠪᠡᠭ ᠪᠠᠶᠠᠨ ᠦᠰᠦᠨ ᠦᠷᠡᠵᠢᠬᠦ ᠣᠯᠠᠮᠵᠢᠯᠠᠯ ᠲᠠᠢ ᠪᠣᠯᠵᠣ ᠭᠡᠨ᠎ᠡ᠃

ᠬᠦᠮᠦᠰ ᠬᠢᠩᠭᠠᠨ ᠬᠦᠦ ᠵᠢᠨ ᠠᠴᠢ ᠭᠠᠪᠢᠶ᠎ᠠ ᠵᠢ ᠳᠣᠷᠠᠰᠬᠠᠬᠤ ᠵᠢᠨ ᠲᠦᠯᠦᠭᠡ᠂ ᠡᠨᠡ ᠬᠦ ᠠᠭᠣᠯᠠ ᠨᠢᠷᠣᠭᠣ ᠵᠢ 《ᠬᠢᠩᠭᠠᠨ ᠳᠠᠪᠠᠭ᠎ᠠ》 ᠭᠡᠵᠦ ᠨᠡᠷᠡᠯᠡᠬᠦ ᠪᠣᠯᠣᠭᠰᠠᠨ ᠭᠡᠨ᠎ᠡ᠃

2. Cyrillic2. 新蒙文

Хянган давааны домог

Эрт урьдын цагт, одоогийн Хянган даваа нүд алдам тэнэгэр тал байжээ. Энд нэг шунахай баян сууж байсан бөгөөд түүнд Хянган хүү гэдэг нэгэн адуучинтай байж гэнэ ээ.

Нэгэн өглөө, Хянган хүү адуугаа бэлчээрлүүлж тавиад, мориноосоо бууж тангайн хэвтэж байлаа, морь нь нэг бут хиаг өвсийг зулгартал идсэнд тэр бут хиаг дахин ургаад халиурч байхыг тэр гэнэт олж үзэв. Хянган хүү их гайхан, гүйж босоод, уургийн эшээрээ тэр бут хиагийг малтсанд нэгэн ширмэн тогоо гарч ирэв. Хянган хүү 'Дээдсийн нутагаас дээш хандсан амсартай юм олвол дэгжрэж баяжихын бэлэг' гэдэг үгийг санаж, олж авсан ширмэн тогоогоо гэртээ авчиж тавив.

Баяны зарц нь Хянган хүүгийн олж ирсэн ширмэн тогоо сул байхыг үзээд дотор нь нохойн хоол нь цутгаж тавив. Тэгсэн чинь баяны нохой хэдий идэвч хоол нь дундрахгүй хэвээр байв. Баяны зарц үүнийг олж үзээд их гайхаж баянд очиж мэдүүлэв. Шуханай баян тэр тогоогийн эрдэнэ болохыг мэдэж, Хянган хүүг түргэн тогоогоо авчраж тушаа хийв. Шунахай баян ширмэн тогоог нь булаах гэж байхыг мэдээд, Хянган хүү тогоогоо шүүрэн авмагц мориндоо мордож зүүн хойш чиглэн дутаав. Шунахай баян гэрийн хуягаа дагуулан Хянган хүүгийн хойноос нэхэв. Хянган хүү шунахай баян баригдах ойртсон тул сандрахдаа мориноосоо үсрэн бууж, нэгэн бүдүүн модны угт ширмэн тогоогоо булж тавив. Ингээсэн чинь агшин зуур ширмэн тогоогийн шид илрэв, түвшин талд цатгалан могой шургашгүй ой шугуй урган гарч, шунахай баян явах зам олохгүй эцэстээ өлбөрч үхэв. Энэ мөчөд Хянган хүүгийн дутаасан зам дагуу баруун өмөнөөс зүүн хойшөө сунсан нэгэн уул нуруу ургасан гэнэ ээ.

Хянган хүү шунахай баяны мөрдлөгөөс мултарсан боловч эрдэний тогоогоо алдав. Хянган хүү уул давааг даван уг нутагтаа хүрч ирээд, шунахай баяаны адуу малыг ядуу малчидэт түгээн өгчээ. Эрдэний тогоо нь уул талын ой мод, ус бэлчээрийг рид шидээрээ ундруулаж байдаг болхор эндэх мал сүрэг элбэг баян өсөн үржих уламжлалтай болж гэнэ ээ.

Хүмүүс Хянган хүүгийн ач гавиаг дурсгахын төлөө, энэхүү уул нурууг 'Хянган даваа' гэж нэрлэх болсон гэнэ ээ.

xɪŋgǎn daba:ni: dɔmɔ̌g

ərt ʏrdi:n tsagt, ɔdɔ:gi:n xɪŋgǎn daba: nud aldǎm tənəgər tal bæʤæ:

ənd nəg ʃʊnxæ: bajɪn sʊ:ʤ bæsǎn bogo:d tu:nd xiŋgǎn xu: gədə̌g adʊ:ʧintæ: bæʤ gənə:

nəgə̌n oglo:, xɪŋgǎn xu: adʊ:ga:n bəlʧə:rlu:lə̌ʤ tæba:d, mœrnɔ:sɔ:n bʊ:ʤ taŋgæ:n xəbtə̌ʤ bæ:la:, mœr n nəg bʊt xɪag obsi: ʤʊlgǎrtǎl idsə̌nd tər bʊt xiag dæxin ʊrga:d xælʊ:rʤ bæxi:g tər gənə̌t ɔlʤ uʤə̌b

xɪŋgǎn xu: ix gæ:xǎn, guiʤ bɔsɔ:d ʊ:rgi:n əʃə:rə:n tər bʊt xɪagi: maltsǎnd nəgən ʃirmə̌n tɔgɔ: garʧ irə̌b

xɪŋgǎn xu: "də:dsi:n nʊtǎga:s də:ʃ xandsǎn amsǎr-tæ: jum ɔlbɔ̌l dəgʤrə̌ʤ bajʤixin bələ̌г" gədə̌g ugi: sanǎʤ, ɔlʤ absǎn ʃirmə̌n tɔgɔ:gɔ:n gərtə:n abʧiʤ tæbɪb

bajɪni: ʤarʧ n xɪŋgǎn xu:gi:n ɔlʤ irsə̌n ʃirmə̌n tɔgɔ: sʊl bæ:xi:g uʤsə̌n dɔtɔ̌r n nɔxœ:n xɔ:l n ʧʊgtaʤ tæbɪb

təgsə̌n ʧin bajɪni: nɔxœ: xədi: idəbʧ xɔ:l n dʊndrǎxgui xəbə:r bæ:b

bajɪni: ʤarʧ u:ni:g ɔlʤ uʤə:d ix gæ:xǎʤ bajɪnd ɔʧiʤ mədu:lə̌b

ʃʊnxæ: bajɪn tər tɔgɔ:gi:n ərdə̌n bɔlɔ̌xi:g mədə̌ʤ, xɪŋgǎn xu:g turgə̌n tɔgɔ:gɔ:n abʧriʤ tʊʃa: xi:b

ʃʊnxæ: bajɪn ʃirmə̌n tɔgɔ:gi:g n bʊla:x gəʤ bæxi:g mədə:d, xɪŋgǎn xu: tɔgɔ:gɔ:n ʃu:rə̌n abmǎgʧ mœrindɔ: mɔrdɔ̌ʤ ʤu:n xœ:ʃ ʧiglə̌n dʊta:b

ʃʊnxæ: bajɪn gəri:n xʊjaga:n dagʊ:lǎn xɪŋgǎn xu:gi:n xœ:nɔ:s nəxə̌b

xɪŋgǎn xu: ʃʊnxæ: bajɪnd bærɪgdǎx œ:rtsɔ̌n tʊl sandrǎxda:n mœrnɔ:sɔ:n usrə̌n bʊ:ʤ, nəgə̌n budu:n mɔdni: ʊgt ʃirmə̌n tɔgɔ:gɔ:n bʊlʤ tæbɪb

iŋgə:sə̌n ʧin agʃin ʤʊ:r ʃirmə̌n tɔgɔ:gi:n ʃid ilrə̌v, tubʃin tald ʧʊtgǎlǎŋ mɔgœ: ʃʊrgǎʃgui œ: ʃʊgʊi ʊrgǎn garʧ, ʃʊnxæ: bajɪn jabǎx ʤam ɔlɔ̌x-gui əʧəstə:n olborʧ uxə̌b

ən moʧǒd xɪŋgǎn xu:gi:n dʊta:sǎn ʤam dagʊ: barʊ:n omǒno:s ʤu:n xœ:ʃɔ:n sʊnsǎn nəgən ʊ:l nʊrʊ: ʊrǎgsǎn gənə:

xɪŋgǎn xu: ʃʊnxæ: bajɪni: mortǒlgo:s mʊltǎrsǎn bɔlɔ̌bʧ ərdəni: tɔgɔ:gɔ:n aldab

xɪŋgǎn xu: ʊ:l dava:g davan ʊg nʊtǎgta:n xurʧ irə:d, ʃʊnxæ: bajɪni: adʊ: mali: jadʊ: malʧidǎt tugə:n ogʧe:

ərdə̌ni: tɔgɔ: n ʊ:l tali:n œ: mɔd, ʊs bəlʧə:ri:g rid ʃidə:rə:n ʊndrʊ:lʤ bædǎg bɔlxɔ̌r əndəx mal surə̌g əlbə̌g bajɪn osǒn urʤix ʊlǎmʤlǎltæ: bɔlʤ gənə:

xumu:s xɪŋgǎn xu:gi:n aʧ gabja:g dʊlsgǎxi:n tolo:, enxu: ʊ:l nʊrʊ:gi "xɪŋgǎn daba:" gəʤ nərlə̌x bɔlsɔ̌n gənə:


3. 词汇 3. Vocab 語彙

(词汇 1)(Vocab 1) (回文章)(Back to passage)
ᠬᠢᠩᠭᠠᠨ
(xingɣan)
xɪŋgǎn
Хянган
【Khingan】 【兴安】 【興安】
ᠳᠠᠪᠠᠭ᠎ᠠ
(dabaɣ-a)
daba:
даваа
【mountain range】 【岭, 山梁】 【山並み】
ᠨᠢᠳᠣ ᠠᠯᠲᠠᠮ᠎ᠠ
(nidü aldam-a)
nud aldǎm
нүд алдам
【boundless】【一望无际】【限りのない】
ᠲᠠᠨᠢᠭᠡᠷ
(teniger)
təngə̌r
тэнэгэр
【vast】 【平坦的, 平展的, 平整的, 平整的, 宽展的; 坦然的, 开阔的】 【広々とした】
ᠲᠠᠯ᠎ᠠ
(tal-a)
tal
тал
【field, steppe, plain】 【平原, 草原】 【平野, 草原】
ᠰᠢᠨᠣᠬᠠᠢ
(sinuxai)
ʃʊnxæ:
шунахай
【greedy, covetous】 【贪婪】 【貪欲, 欲張り】
ᠪᠠᠶᠠᠨ
(bayan)
bajɪn
баян
【rich man】 【富人, 有钱人】 【金持ち】
ᠰᠠᠭᠣᠬᠣ
(saguxu)
sʊ:x
суух
【live】 【住】 【住む】
ᠠᠳᠣᠭᠣᠴᠢᠨ
(aduɣučin)
adʊ:ʧin
адуучин
【horse-herd】 【牧马人】 【馬飼い】
ᠦᠷᠯᠦᠭᠡ
(örlöge)
oglo:
өглөө
【morning】 【早上】 【朝】
ᠪᠠᠯᠴᠢᠭᠡᠷᠯᠡᠭᠦᠯᠬᠦ
(belčigerlegülxü)
bəlʧə:rlu:lə̌x
бэлчээрлүүлэх
【(causative of ᠪᠠᠯᠴᠢᠭᠡᠷᠯᠡᠬᠦ)↓, to graze (livestock)】 【(ᠪᠠᠯᠴᠢᠭᠡᠷᠯᠡᠬᠦ的使动态)↓, 放牧】 【(ᠪᠠᠯᠴᠢᠭᠡᠷᠯᠡᠬᠦの使役)↓放養する】
ᠪᠠᠯᠴᠢᠭᠡᠷᠯᠡᠬᠦ
(belčigerlexü)
bəlʧə:rlə̌x
бэлчээрлэх
【to graze (livestock)】 【放牧】 【放養する】
ᠲᠠᠯᠪᠢᠬᠣ
(talbixu)
tæbɪx
тавих
【to release】 【放, 置, 搁, 安放, 搁置; 摆, 设】 【放牧する】
ᠪᠠᠭᠣᠬᠣ
(baɣuxu)
bʊ:x
буух
【to dismount】 【下马】 【下馬する】
ᠲᠠᠩᠭᠠᠢᠬᠣ
(tangɣaixu)
taŋgæ:x
тангайх (IM)
【to face upwards】 【仰, 后仰】 【仰向けになる】
ᠬᠡᠪᠲᠡᠬᠦ
(xebtexü)
xəbtə̌x
хэвтэх
【to lie down, recline】 【躺, 卧】 【横になる, 横たわる】
ᠪᠣᠲᠠ
(buta)
bʊt
бут
【bush, clump】 【丛】 【草むら】
ᠬᠢᠶᠠᠭ
(xiyaɣ)
xɪag
хиаг
Eltrygia? Leymus chinensis? Aneurotepidimu chinense?】【羊草】
ᠡᠪᠡᠰᠦ
(ebesü)
obs
өвс
【grass】 【草】
ᠵᠣᠯᠭᠠᠷᠠᠬᠤ
(ǰulɣaraxu)
ʤʊlgǎrǎx
зулгарах
【to fall out】 【脱落, 掉落】 【抜け落ちる】
ᠣᠷᠭᠣᠬᠣ
(urɣuxu)
ʊrgǎx
ургах
【to grow】 【生长, 成长】 【生える, 成長する】
ᠬᠠᠯᠢᠭᠣᠷᠠᠬᠤ
(xaliɣuraxu)
xæliʊрǎx
халиурах
【to sway, spread, quiver】 【起草浪】 【ゆらゆら揺れる】
ᠭᠡᠨᠡᠳᠲᠡ
(genedte)
gənt
гэнэт
【suddenly】 【突然】 【突然】
ᠭᠠᠢᠬᠠᠬᠤ
(ɣaixaxu)
gæ:xǎx
гайхах
【to wonder, be astonished at】 【惊奇, 惊异】 【驚く, 不思議に思う】
ᠭᠦᠶᠦᠬᠦ
(güyüxü)
guix
гүйх
【to run】 【跑, 奔跑】 【走る】
ᠪᠣᠰᠬᠣ
(bosxu)
bɔsɔ̌x
босох
【to get up】 【起来】 【起きる】
ᠣᠷᠭ᠎ᠠ
(urɣ-a)
ʊrǎg ~ ʊ:rǎg
уурга
【catchpole】 【套马杆】 【馬捕竿】
ᠡᠰᠢ
(esi)
əʃ
эш
【handle】 【柄, 把手】 【取り柄, 取っ手】
ᠮᠠᠯᠲᠠᠬᠤ
(maltaxu)
maltǎx
малтах
【to dig】 【挖】 【掘る】
ᠰᠢᠷᠡᠮᠦ
(siremü)
ʃirə̌m
ширэм
【cast iron】 【生铁】 【銑鉄】
ᠲᠣᠭᠣᠭ᠎ᠠ
(togoɣ-a)
tɔgɔ:
тогоо
【pot】 【锅】 【鍋】
ᠣᠯᠬᠣ
(olxu)
ɔlɔ̌x
олох
【to find】 【找到, 发现】 【見つける】
ᠳᠡᠭᠡᠳᠦᠰ
(degedüs)
də:də̌s
дээдэс
【ancestors, forefathers】 【祖先, 先辈】 【祖先, 先祖】
ᠳᠡᠭᠡᠭᠰᠢ
(degegsi)
də:ʃ
дээш
【up, upward】 【向上, 往上】 【上へ】
ᠬᠠᠨᠳᠣᠬᠣ
(xanduxu)
xandǎx
хандах
【to face】 【向着, 朝】 【向く】
ᠠᠮᠰᠠᠷ
(amsar)
amsǎr
амсар
【opening, mouth】 【口, 孔, 边缘】 【器のふち, 注ぎ口】
ᠳᠡᠭᠵᠢᠷᠡᠬᠦ
(degǰirexü)
dəgʤrə̌x
дэгжрэх
【to develop, improve, flourish】 【发展, 改善, 兴旺】 【発展する, 繁栄する】
ᠪᠠᠶᠠᠵᠢᠬᠣ
(bayaǰixu)
bajʤɪx
баяжих
【to grow rich】 【变富裕, 发财】 【富む, 豊かになる】
ᠪᠡᠯᠭᠡ
(belge)
bələ̌g
бэлэг
【symbol, sign】 【征兆, 象征, 先兆, 预兆】 【象徴, 印】
ᠰᠠᠨᠠᠬᠤ
(sanaxu)
sanǎx
санах
【to think of, reflect on】 【想, 考虑】 【思う, 考える】
ᠠᠪᠠᠴᠢᠬᠣ
(abačixu)
abʧix ~ aba:ʧɪx
авчих ~ аваачих
【(from ᠠᠪᠬᠣ)↓, to take away】 【(来自 ᠠᠪᠬᠣ)↓, 拿走】 【(ᠠᠪᠬᠣから)↓,持っていく】
ᠠᠪᠬᠣ
(abxu)
abǎx
авах
【to take】 【拿, 带】 【持っていく】
ᠵᠠᠷᠣᠴᠠ
(ǰaruča)
ʤarʧ
зарц
【servant】 【仆人】 【召使い】
ᠰᠣᠯᠠ
(sula)
sʊl
сул
【empty】 【空的】 【空っぽの】
ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠ
(dotor-a)
dɔtɔ̌r
дотор
【inside】 【里边】 【中に】
ᠴᠢᠲᠬᠣᠬᠣ
(čitxuxu)
ʧʊtgǎx
цутгах
【to pour in】 【倾注, 灌注】 【注ぐ, 注ぎ込む】
ᠲᠡᠭᠡᠭᠰᠡᠨ
(tegegsen)
təgsə̌n
тэгсэн
【in that way】 【就那样】 【そうやって】
ᠬᠡᠳᠦᠢ ᠢᠳᠡᠪᠴᠣ
(xedüi idebčü)
xədi: idəbʧ
хэдий идэвч
【no matter how much ... ate】 【不管...吃多少】 【いくら食べても】
ᠳᠣᠨᠳᠠᠷᠠᠬᠤ
(dundaraxu)
dʊndrǎx
дундрах
【to be reduced by half】 【变成一半】 【半分に減る】
ᠬᠡᠪ ᠵᠢᠡᠷ
(xeb iyer)
xəbə:r
хэвээр
【as before, as formerly】 【照常, 原样】 【前のように, そのまま】
ᠮᠡᠳᠡᠭᠦᠯᠬᠦ
(medegülxü)
mədu:lə̌x
мэдүүлэх
【(causative of ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ)↓, to report, inform】 【(ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ的使动态)↓, 通知, 报告】 【(ᠮᠡᠳᠡᠬᠦの使役)↓,報告する, 知らせる】
ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ
(medexü)
mədə̌x
мэдэх
【to know, understand, be conscious of】 【知道, 认识】 【知る, 理解する】
ᠡᠷᠳᠡᠨᠢ
(erdeni)
ərdə̌n
эрдэнэ
【treasure】 【宝物】 【宝物】
ᠲᠦᠷᠭᠡᠨ
(türgen)
turgə̌n
түргэн
【quickly】 【快地】 【早く】
ᠲᠣᠰᠢᠶ᠎ᠠ ᠬᠢᠬᠦ
(tusiy-a xixü)
tʊʃa: xi:x
тушаа хийх
【to give command, order】 【下命令】 【命令 する】
ᠪᠣᠯᠢᠶᠠᠬᠤ
(buliyaxu)
bʊla:x ~ bʊliǎx
булаах ~ булиах
【to grab, snatch away】 【夺, 抢】 【奪う】
ᠰᠢᠭᠦᠷᠡᠬᠦ
(sigürexü)
ʃu:rə̌x
шуурэх
【to grab, snatch, seize】 【抢夺, 掠夺】 【掴む, ひったくる】
ᠠᠪᠣᠮᠠᠭᠴᠠ
(abomaɣča)
abmǎgʧ
авмагц
【as soon as he got...】 【一拿到】 【手に入れるや否や】
᠊ᠮᠠᠭᠴᠠ
(-maɣča)
᠊ᠮᠡᠭᠴᠡ
(megče)
mǎgʧ ~ məgʧ
магц~мэгц
【as soon as...】 【一...】 【...や否や】
ᠮᠣᠷᠳᠣᠬᠣ
(mordoxu)
mɔrdɔ̌x
мордох
【to mount】 【骑】 【乗る】
ᠵᠡᠭᠦᠨ ᠬᠣᠢᠰᠢ
(ǰegün xoisi)
ʤu:n xœ:ʃ
зүүн хойш
【northeast】 【东北】 【東北】
ᠴᠢᠭᠯᠡᠬᠦ
(čiglexü)
ʧiglə̌x
чиглэх
【to move toward, head toward】 【朝, 向, 走向, 趋向】 【に向かう】
ᠳᠣᠲᠠᠭᠠᠬᠤ
(dutaɣaxu)
dʊta:x
дутаах
【to flee, run away】 【逃跑】 【逃げる】
ᠬᠣᠶᠠᠭ
(xuyaɣ)
xʊjǎg
хуяг
【soldier (arch.)】 【兵(旧)】 【兵士(旧)】
ᠳᠠᠭᠠᠭᠣᠯᠬᠣ
(daɣaɣulxu)
dagʊ:lǎx
дагуулах
【(causative of ᠳᠠᠭᠠᠬᠤ)↓, to cause to follow】 【(ᠳᠠᠭᠠᠬᠤ的使动态)↓, 使跟随】 【(ᠳᠠᠭᠠᠬᠤの使役)↓, 追いかけさせる】)
ᠳᠠᠭᠠᠬᠤ
(daɣaɣulxu)
dagǎx
дагах
【to follow】 【跟随, 追随】 【追いかける】
ᠪᠠᠷᠢᠭᠳᠠᠬᠤ
(bariɣdaxu)
bærɪgdǎx
баригдах
【(passive of ᠪᠠᠷᠢᠬᠣ)↓, to be caught】 【(ᠪᠠᠷᠢᠬᠣ的被动态)↓,被逮捕, 被拘捕】 【捕まる】
ᠪᠠᠷᠢᠬᠣ
(barixu)
bærɪx
барих
【to hold, catch, grasp】
【拿, 抓】 【捕まえる】
ᠣᠢᠷᠠᠲᠣᠬᠣ
(oiratuxu)
œ:rtɔ̌x
ойртох
【to draw near】 【接近, 靠近】 【近づく】
ᠲᠣᠯᠠ
(tula)
tʊl
тул
【because】 【因为, 为了】 【...から, ため】 
ᠰᠠᠨᠳᠣᠷᠬᠣ
(sandurxu)
sandrǎx
сандрах
【to be in a hurry, be in a panic】 【慌张, 慌乱, 着急】 【慌てる】
ᠦᠰᠦᠷᠬᠦ
(üsürxü)
usrə̌x
үсрэх
【to jump, leap】 【跳, 跳跃】 【はねる, 跳ぶ】 
ᠪᠦᠳᠦᠭᠦᠨ
(büdügün)
budu:n
бүдүүн
【thick】 【粗, 粗大】 【太い】
ᠣᠭ
(ug)
ʊg
уг
【root, trunk, bottom, lower part】 【基础, 根, 底部】 【根, 幹, 底】
ᠪᠣᠯᠠᠬᠤ
(bulaxu)
bʊlǎx
булах
【to bury】 【埋】 【埋める】 
ᠭᠱᠠᠨ ᠵᠠᠭᠣᠷ᠎ᠠ
(gšan ǰaɣur-a)
agʃɪn ʤʊ:r
агшин зуур
【instantly, in a moment】 【瞬间, 刹那】 【瞬間に】 
ᠰᠢᠳᠣ
(sidu)
ʃid
шид
【supernatural power, magic】 【法术, 魔法】 【超能力, 魔法】
ᠢᠯᠷᠡᠬᠦ
(ilrexü)
ilrə̌x
илрэх
【to become clear, come into evidence】 【现出, 暴露】 【明らかとなる】
ᠲᠦᠪᠰᠢᠨ
(tübsin)
tubʃin
түвшин
【level】 【平的, 平坦的】 【平らな】
ᠴᠠᠳᠭᠣᠯᠠᠩ
(čadxulang)
ʧatgǎlǎŋ
цатгалан
【sated】 【饱的】 【満腹した】
ᠰᠢᠷᠭᠣᠬᠣ
(sirɣuxu)
ʃʊrgǎx
шургах
【to crawl in, creep in, penetrate】 【侵入, 潜入, 钻入, 溜进】 【はい入る, 潜り込む, 忍び込む】
ᠰᠢᠷᠭᠣᠰᠢ ᠦᠭᠡᠢ
(sirgusi ügei)
ʃʊrgǎʃgui
шургашгүй
【to be unable to crawl in】 【无法钻入】 【入り込めない】
ᠡᠴᠦᠰ
(ečüs)
əʧis
эцэс
【end, finish, conclusion】 【结尾, 结果, 结束, 最后】 【終わり, 最後, 集結】
ᠡᠴᠦᠰ ᠲᠣ ᠪᠠᠨ
(ečüs tu ben)
əʧistə:n
эцэст
【finally】 【最后, 最终】 【ついに, とうとう】
ᠦᠯᠪᠡᠷᠬᠦ
(ölberxü)
olbǒrǒx
өлбөрөх
【to starve】 【挨饿, 饥饿】 【餓える】
ᠦᠬᠦᠬᠦ
(üxüxü)
uxə̌x
үхэх
【to die】 【死】 【死ぬ】
ᠮᠦᠴᠠ
(möče)
moʧ
мөч
【quarter of an hour】 【一刻钟, 时刻, 时候】 【15分】
ᠳᠠᠭᠠᠣ
(daɣau)
dagʊ:
дагуу
【along】 【沿着, 顺着】 【に沿って】
ᠪᠠᠷᠠᠭᠣᠨ ᠡᠮᠦᠨ ᠡ
(baraɣün emün-e)
barʊ:n omǒn
баруун өмнө
【southwest】 【西南】 【南西】
ᠰᠣᠩᠬᠣ
(sungxu)
sʊnǎx
сунах
【to stretch out, lengthen out】 【伸长, 伸张】 【伸びる, 延びる】
ᠨᠢᠷᠣᠭᠣ
(niruɣu)
nʊrʊ:
нуруу
【mountain ridge】 【山脊】 【山の背, 尾根】
(词汇 2)(Vocab 2) (回文章)(Back to passage)
ᠮᠦᠷᠳᠡᠯᠭᠡ
(mördelge)
mordlǒg
мөрдлөг
【pursuit】 【追踪】 【追いかけ】
ᠮᠣᠯᠲᠣᠷᠠᠬᠤ
(multuraxu)
mʊltrǎx
мултрах
【to be freed from, break away from】 【松脱, 脱落, 掉下】 【離れる, はずれる, ほどける】
ᠪᠣᠯᠪᠠᠴᠣ
(bolbaču)
bɔlɔ̌bʧ
боловч
【although】 【虽然】 【だけれでも】
ᠠᠯᠳᠠᠬᠤ
(aldaxu)
aldǎx
алдах
【to lose】 【丢】 【失う, なくす】
ᠳᠠᠪᠠᠬᠤ
(dabaxu)
dabǎx
давах
【to climb over, get over】 【越过, 越山岭】 【超える】
ᠶᠠᠳᠠᠭᠣ
(yadaɣu)
jadʊ:
ядуу
【poor】 【穷, 贫苦】 【貧しい】
ᠲᠦᠭᠡᠭᠡᠬᠦ
(tügegexü)
tugə:x
түгээх
【to distribute】 【分配, 分发】 【分配する】
ᠷᠢᠳᠣ ᠰᠢᠳᠣ
(ridu sidu)
rid ʃid
рид шид
【supernatural power, magic】 【神力】 【超能力, 魔法】
ᠣᠨᠳᠣᠷᠣᠭᠣᠯᠬᠣ
(unduruɣulxu)
ʊndrʊ:lǎx
ундруулах
【(causative of ᠣᠨᠳᠣᠷᠣᠬᠣ)↓, to cause to spout, gush forth】 【(ᠣᠨᠳᠣᠷᠣᠬᠣ的使动态)↓, 使涌出, 使喷涌, 使喷出】 【(ᠣᠨᠳᠣᠷᠣᠬᠣの使役)↓, 噴出させる, ほとばしらせる】
ᠣᠨᠳᠣᠷᠣᠬᠣ
(unduruxu)
ʊndrǎx
ундрах
【to spout, gush forth】 【涌出, 喷涌, 喷出】 【噴出する, ほとばしる】
ᠪᠣᠯᠬᠣᠷ
(bolxor)
bɔlxɔ:r
болохоор
【because】 【因为, 由于】 【故に】
ᠡᠯᠪᠡᠭ
(elbeg)
əlbə̌g
элбэг
【abundant, plentiful】 【丰富, 富裕】 【豊富な】
ᠦᠰᠬᠦ
(ösxü)
osǒx
өсөх
【to grow up, increase, multiply】 【生长, 发育, 发展】 【成長する, 増える】
ᠦᠷᠡᠵᠢᠬᠦ
(üreǰixü)
urʤix
үржих
【to increase, multiply, breed】 【繁殖, 增殖, 增多】【増やす, 繁殖する】
ᠣᠯᠠᠮᠵᠢᠯᠠᠯ
(ulamǰilal)
ʊlǎmʤlǎl
уламжлал
【tradition, inheritance】 【传说, 习惯】 【伝統, 遺産】
ᠠᠴᠢ ᠭᠠᠪᠢᠶ᠎ᠠ
(ači ɣabiy-a)
aʧ gabja:
ач гавья
【favour, benefit, merit】 【功劳】 【功績, 手柄】
ᠳᠣᠷᠠᠰᠠᠬᠠᠬᠤ
(durasxaxu)
dʊrsgǎx
дурсгах
【to commemorate】 【留念】 【記念する】
ᠲᠦᠯᠦᠭᠡ
(tölöge)
tolo:
төлөө
【in order to】【为了】【ために】
ᠡᠨᠡ ᠬᠦ
(ene xü)
ənxu:
энэхүү
【this same, this】 【此, 该, 这个】 【この, 上述の】
ᠨᠡᠷᠡᠯᠡᠬᠦ
(nerelexü)
nərlə̌x
нэрлэх
【to name】 【定名, 起名】 【名付ける, 名を与える】
Back to Top