Home首页 / Previous上一个 / Next下一个
|| envelope
Mongolian language directory

蒙文阅读: 3-24Mongolian Reading: 3-24

Mongolian script does not work properly on all systems or browsers. It may help to download Mongolian White Font. 有的系统和浏览器老蒙文文字显示不对。如果有问题的话,下载一下蒙古文白体

1. Mongol Bichig1. 老蒙文

(Hover cursor to see Inner Mongolian pronunciation) (光标悬停在文本上显示内蒙的口语发音)
(词汇 1)(Vocab 1)

ᠲᠡᠮᠡᠭᠡ ᠡᠷᠢᠭᠰᠡᠨ ᠨᠢ

ᠡᠷᠲᠡ ᠣᠷᠢᠳᠣ ᠴᠠᠭ ᠲᠣ ᠨᠢᠭᠡᠨ ᠡᠪᠦᠭᠡᠨ ᠠᠶᠠᠨ ᠬᠦᠭᠡᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠢᠭᠠᠳ ᠲᠡᠮᠡᠭᠡ ᠪᠠᠨ ᠠᠯᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠭᠡᠨ᠎ᠡ᠃ ᠲᠡᠷᠡ ᠡᠪᠦᠭᠡᠨ ᠲᠡᠮᠡᠭᠡ ᠪᠠᠨ ᠡᠷᠢᠵᠦ ᠶᠠᠪᠥᠭᠠᠳ ᠠᠳᠣᠭᠣᠴᠢᠨ ᠵᠠᠯᠠᠭᠣ ᠲᠠᠢ ᠠᠭᠣᠯᠵᠠᠵᠠᠢ᠃

ᠡᠪᠦᠭᠡᠨ᠂ ᠠᠳᠣᠭᠣᠴᠢᠨ ᠵᠠᠯᠠᠭᠣ ᠡᠴᠡ᠄ 《ᠪᠢ ᠴᠠᠭᠠᠨ ᠲᠡᠮᠡᠭᠡ ᠪᠠᠨ ᠠᠯᠳᠠᠴᠢᠬᠠᠯ᠎ᠠ᠃ ᠰᠣᠷᠠᠭ ᠳᠣᠭᠣᠯᠪᠠ ᠤᠤ?》ᠭᠡᠵᠦ ᠠᠰᠠᠭᠣᠪᠠ᠃

ᠲᠡᠷᠡ ᠵᠠᠯᠠᠭᠣ᠄ 《ᠵᠦᠪᠲᠡᠢ ᠨᠢᠳᠦ ᠨᠢ ᠰᠣᠬᠣᠷ᠂ ᠪᠣᠷᠣᠭᠣᠲᠠᠢ ᠬᠦᠯ ᠨᠢ ᠳᠣᠭᠣᠯᠠᠩ᠂ ᠡᠭᠦᠳᠡᠨ ᠰᠢᠳᠦ ᠨᠢ ᠣᠩᠭᠣᠷᠬᠠᠢ ᠲᠡᠮᠡᠭᠡ ᠪᠠᠢᠭ᠎ᠠ ᠪᠢᠵᠡ?》 ᠭᠡᠪᠡ᠃

ᠡᠪᠦᠭᠡᠨ᠄ 《ᠲᠡᠢᠮᠦ ᠲᠠᠢᠮᠦ᠂ ᠶᠠᠭ ᠲᠠᠭᠠᠷᠠᠵᠤ ᠪᠠᠢᠨ᠎ᠠ᠃ ᠬᠠᠮᠢᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠢᠨ᠎ᠠ ᠪᠣᠢ?》 ᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠶᠠᠷᠯᠠᠨ ᠠᠰᠠᠭᠣᠪᠠ᠃ ᠠᠳᠣᠭᠣᠴᠢᠨ ᠵᠠᠯᠠᠭᠣ᠂ ᠡᠪᠦᠭᠡᠨ ᠦ ᠠᠰᠠᠭᠣᠭᠰᠠᠨ ᠢ ᠬᠠᠷᠢᠭᠣᠯᠣᠭᠰᠠᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠡᠷ᠄《ᠨᠢᠭᠡ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠳᠤ ᠨᠢ ᠪᠠᠯ ᠠᠴᠢᠵᠣ ᠨᠦᠭᠦᠭᠡ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠳᠤ ᠨᠢ ᠪᠣᠭᠣᠳᠠᠢ ᠠᠴᠢᠭᠰᠠᠨ ᠪᠢᠵᠡ ᠳ᠋ᠡ!》 ᠭᠡᠯ᠎ᠠ᠃

ᠡᠪᠥᠭᠡᠨ ᠲᠡᠮᠡᠭᠡ ᠪᠠᠨ ᠡᠷᠲᠡᠬᠡᠨ ᠣᠯᠬᠣ ᠨᠢ ᠪᠣᠳᠣᠵᠣ᠄ 《ᠲᠡᠷᠡ ᠲᠡᠮᠡᠭᠡ ᠬᠠᠮᠢᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠢᠨ᠎ᠠ ᠪᠣᠢ? ᠲᠦᠷᠭᠡᠨ ᠬᠡᠯᠭᠡᠳ ᠠᠯᠢ! ᠳᠡᠭᠦᠦ ᠮᠢᠨᠢ!》 ᠭᠡᠵᠦ ᠭᠣᠶᠣᠪᠠ

ᠭᠡᠲᠡᠯ᠎ᠡ ᠠᠳᠣᠭᠣᠴᠢᠨ ᠵᠠᠯᠠᠭᠣ᠄ 《ᠪᠢ ᠲᠠᠨ ᠦ ᠲᠡᠮᠡᠭᠡ ᠵᠢ ᠣᠯᠵᠣ ᠦᠵᠡᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠰᠢᠣ》ᠭᠡᠪᠡ᠃

ᠡᠷᠢᠯ ᠦᠨ ᠡᠪᠦᠭᠡᠨ ᠶᠡᠬᠡᠳᠡ ᠭᠠᠢᠬᠠᠵᠤ᠄ 《ᠲᠠ ᠲᠡᠮᠡᠭᠡ ᠵᠢ ᠣᠯᠵᠣ ᠦᠵᠡᠭᠰᠡᠨ ᠦᠭᠡᠢ ᠪᠠᠢᠭᠠᠳ ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠦ ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ ᠢ ᠶᠠᠭᠠᠭᠢᠵᠣ ᠡᠢᠮᠦ ᠲᠣᠳᠣᠷᠬᠠᠢ ᠮᠡᠳᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠣᠢ?》 ᠭᠡᠵᠦ ᠠᠰᠠᠭᠣᠪᠠ᠃

(词汇 2)(Vocab 2)

ᠡᠭᠦᠨ ᠳᠤ ᠠᠳᠣᠭᠣᠴᠢᠨ ᠵᠠᠯᠠᠭᠣ᠄ 《ᠲᠡᠷᠡ ᠲᠡᠮᠡᠭᠡ ᠦ ᠵᠦᠪᠲᠡᠢ ᠨᠢᠳᠦ ᠨᠢ ᠰᠣᠬᠣᠷ ᠭᠡᠳᠡᠭ ᠢ ᠵᠠᠮ ᠦᠨ ᠪᠠᠷᠠᠭᠣᠨ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠵᠢᠨ ᠡᠪᠡᠰᠦ ᠵᠢ ᠯᠠ ᠢᠳᠡᠭᠡᠳ ᠶᠠᠪᠣᠭᠰᠠᠨ ᠵᠢᠡᠷ ᠮᠡᠳᠡᠭᠰᠡᠨ ᠶᠣᠮ᠃ ᠡᠪᠡᠰᠦ ᠢᠳᠡᠭᠰᠡᠨ ᠣᠷᠣᠮ ᠢ ᠨᠢ ᠦᠵᠡᠬᠦ ᠳᠤ ᠬᠣᠶᠠᠷ ᠰᠢᠳᠦᠨ ᠦ ᠬᠡᠯᠵᠢᠶ᠎ᠡ ᠪᠠᠷ ᠡᠪᠡᠰᠦ ᠣᠷᠬᠢᠭᠳᠠᠨ ᠬᠣᠴᠣᠷᠣᠭᠰᠠᠨ ᠡᠴᠡ ᠡᠭᠦᠳᠡᠨ ᠰᠢᠳᠦ ᠨᠢ ᠣᠩᠭᠣᠷᠬᠠᠢ ᠭᠡᠵᠦ ᠮᠡᠳᠡᠭᠰᠡᠨ᠃ ᠪᠣᠷᠣᠭᠣᠲᠠᠢ ᠬᠦᠯ ᠦᠨ ᠭᠢᠰᠬᠢᠴᠡ ᠨᠢ ᠵᠦᠪᠲᠡᠢ ᠲᠠᠯ᠎ᠠ ᠡᠴᠡ ᠪᠠᠨ ᠬᠦᠩᠭᠡᠨ ᠪᠠᠢᠭᠰᠠᠨ ᠲᠣᠯᠠ ᠪᠣᠷᠣᠭᠣᠲᠠᠢ ᠬᠦᠯ ᠨᠢ ᠳᠣᠭᠣᠯᠠᠩ ᠭᠡᠵᠦ ᠲᠠᠭᠠᠪᠠ᠃ ᠪᠣᠭᠣᠳᠠᠢ᠂ ᠪᠠᠯ ᠠᠴᠢᠭᠰᠠᠨ ᠢ ᠨᠡᠩ ᠠᠮᠠᠷᠬᠠᠨ ᠮᠡᠳᠡᠭᠰᠡᠨ᠃ ᠵᠠᠮ ᠦᠨ ᠨᠢᠭᠡ ᠬᠠᠵᠠᠭᠣ ᠪᠠᠷ ᠭᠣᠭᠣᠵᠢᠭᠰᠠᠨ ᠪᠣᠭᠣᠳᠠᠢ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠠ ᠪᠢᠯᠵᠣᠣᠬᠠᠢ ᠴᠣᠭᠯᠠᠷᠠᠵᠤ ᠨᠦᠭᠦᠭᠡ ᠬᠠᠵᠠᠭᠣ ᠪᠠᠷ ᠲᠣᠰᠣᠯᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠠᠯ ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡ ᠢᠯᠠᠭ᠎ᠠ ᠬᠣᠷᠠᠵᠤ ᠪᠠᠢᠭᠰᠠᠨ ᠶᠣᠮ》 ᠭᠡᠪᠡ᠃

ᠡᠪᠦᠭᠡᠨ ᠡᠷᠢᠯᠵᠢ ᠠᠳᠣᠭᠣᠴᠢᠨ ᠵᠠᠯᠠᠭᠣ ᠵᠢᠨ ᠭᠢᠷᠠᠬᠠᠢ ᠨᠢᠳᠦ᠂ ᠠᠵᠢᠭᠴᠢ ᠣᠪᠣᠷ ᠢ ᠶᠡᠬᠡ ᠯᠠ ᠱᠠᠭᠰᠢᠨ ᠮᠡᠨᠳᠡᠵᠡᠢ᠃ ᠴᠢᠩᠭᠢᠭᠡᠳ ᠠᠳᠣᠭᠣᠴᠢᠨ ᠵᠠᠯᠠᠭᠣ᠂ ᠡᠪᠦᠭᠡᠨ ᠳᠤ ᠬᠠᠪᠰᠣᠷᠣᠨ ᠡᠷᠢᠯᠴᠡᠬᠦ ᠪᠡᠷ ᠪᠣᠯᠪᠠ᠃ ᠬᠣᠶᠠᠭᠣᠯᠠ ᠲᠡᠮᠡᠭᠡᠨ ᠦ ᠬᠣᠢᠨ᠎ᠠ ᠡᠴᠡ ᠶᠠᠪᠣᠭᠠᠳ ᠣᠳᠠᠯ ᠦᠭᠦᠢ ᠣᠯᠣᠭᠰᠠᠨ ᠭᠡᠨ᠎ᠠ᠃

2. Cyrillic2. 新蒙文

Тэмээ эрсэн нь

Эрт урьд цагт, нэгэн өвгөн аян хөөж байгаад тэмэгээ алдсан гэнэ ээ.

Тэр өвгөн тэмээгээ эрж яваад адуучин залуутай уулзжээ.

Өвгөн, адуучин залуугаас: "Би цагаан тэмээгээ алдчихлаа. Сураг дуулав уу?" гэж ассув.

Тэр залуу: "Зөвтэй нүд нь сохор, буруутай хөл нь доголон, үүдэн шуд нь онгорхой тэмээ байна биз?" гэв.

Өвгөн: "Тийм тийм, яг таараж байна. Хаа байна бэ?" гэж баярлан асуув.

Адуучин залуу өвгөний асуусаныг хариулсангүйгээр: "Нэг талд нь бал ажиж нөгөө талд нь буудай ажсан биз дээ!" гэлээ.

Өвгөн тэмээгээ эртхэн олохыг бодож: "Тэр тэмээ хаа байна бэ? Түргэн хэлээд аль! Дүү минь!" гэж гуйв.

Гэтэл адуучин залуу: "Би таны тэмээг олж үзсэнгүй шүү" гэв.

Өвгөн ихэд гайхаж: "Та тэмээг олж үзсэнгүй байгаад түүнийг шинж тэмдэгийг яаж ийм тодорхой мэдсэн бэ?" гэж асуув.

Үүнд адуучин залуу: "Тэр тэмээний зөвтэй нүд нь сохор гэдэгийг замын баруун талын өвсийг л идээд явсанаар мэдсэн юм. Өвс идсэн оромыг нь үзэхэд хоёр шүдний хэмжээгээр өвс орхигдон хоцорсоноос үүдэн шүд нь онгорхой гэж мэдсэн. Бүруутай хөлийн гишгэц нь зөвтэй талаасаа хөнгөн байсан тул буруутай хөл нь доголон гэж таав. Буудай, бал ачсаныг нэн амархан мэдсэн. Замын нэг хажуугаар гоожсон буудай дээр бялзуухай цугларж нөгөө хажуугаар тосолсон бал дээр ялаа хурж байсан юм" гэв.

Өвгөн эрэлч адуучин залуугийн гярхай нүд, ажигч овор их л шагшин мэнджээ. Чингээд адуучин залуу, өвгөнд хавсран эрэлцээр болов. Хоёулаа тэмээний хойноос яваад удалгүй олсон гэнэ ээ.

təmə: ərsə̌n n

ərt ʏrd ʧagt, nəgə̌n obgǒn ajɪn xo:ʤ bæ:ga:d təmə:gə:n aldsǎn gənə:

tər obgǒn təmə:gə:n ərʤ jaba:d adʊ:ʧɪn ʤalʊ:tæ: ʊ:lʤʤæ:

obgǒn, adʊ:ʧɪn ʤalʊ:ga:s "bi ʧaga:n təmə:gə:n aldʧixla:. sʊrǎg dʊ:lǎb ʊ:?" gəʤ asʊ:b tər ʤalʊ: "ʤobtø: nud n sɔxɔ̌r, bʊrʊ:tæ: xol n dɔglɔ̌ŋ, u:də̌n ʃud n ɔŋgɔ̌rxø: təmə: bæ:n biʤ?" gəb obgǒn "ti:m ti:m, jag ta:rǎʤ bæ:na:. xa: bæ:n bə?" gəʤ bajɪrlǎn asʊ:b adʊ:ʧɪn ʤalʊ: obgǒni: asʊ:sǎni: xærɪʊlsǎnguigə:r "nəg tald n bal aʤiʤ nogo: tald n bʊ:dæ: aʤsǎn biʤ də!" gələ:obgǒn təmə:gə:n ərtxə̌n ɔlɔ̌xi: bɔdɔ̌ʤ "tər təmə: xa: bæ:n bə? turgə̌n xələ:d æl! du: min!" gəʤ gʊɪb gətə̌l adʊ:ʧɪn ʤalʊ: "bi tani: təmə:g ɔlʤ uʤsə̌ngui ʃu:" gəb

ərə̌li:n obgǒn ixə̌d gæ:xǎʤ "ta təmə:g ɔlʤ uʤsə̌ngui bæ:ga:d tu:ni: ʃinʤ təmdə̌gi: ja:ʤ i:m tɔdɔ̌rxœ: mədsə̌n bə?" gəʤ asʊ:b u:nd adʊ:ʧɪn ʤalʊ: "tər təmə:ni: ʤobtø: nud n sɔxɔ̌r gədə̌gi: ʤami:n barʊ:n tali:n obsi: l idə:d jabsǎna:r mədsə̌n jum obs idsə̌n ɔrɔ̌mi: n uʤə̌xə̌d xɔjɪ̌r ʃudni: xəmʤə:gə:r obs œrxɪgdɔ̌n xɔʧɔ̌rsnɔ:s u:də̌n ʃud n ɔŋgɔ̌rxø: gəʤ mə̌dsə̌n bʊrʊ:tæ: xoli:n giʃgə̌ʧ n ʤobtø: tala:sa:n xoŋgɔ̌n bæ:sǎn tʊl bʊrʊ:tæ: xol n dɔglɔ̌ŋ gəʤ ta:b bʊ:dæ:, bal aʧsǎni: nəŋ amǎrxǎn mədsə̌n ʤami:n nəg xaʤʊ:ga:r gɔ:ʤsɔ̌n bʊ:dæ: də:r bɪlʤʊ:xæ: ʧʊglǎrʤ nogo: xaʤʊ:ga:r tɔsɔ̌lsɔ̌n bal də:r ɪla: xʊrʤ bæ:sǎn jum" gəb

obgǒn ərə̌lʧ adʊ:ʧɪn ʤalʊ:gi:n gɪrxæ: nud, aʤɪgʧ ɔbɔ̌r ix l ʃagʃin məndʤæ: ʧiŋgə:d adʊ:ʧɪn ʤalʊ:, obgǒnd xabsrǎn ərə̌lʧə:r bɔlɔ̌b xɔjʊ:laa təmə:ni: xœ:nɔ:s jaba:d ʊdǎlgui ɔlsɔ̌n gənə:


3. 词汇 3. Vocab 語彙

(词汇 1)(Vocab 1) (回文章)(Back to passage)
ᠲᠡᠮᠡᠭᠡ
(temege)
təmə:
тэмээ
【camel】 【骆驼】
ᠡᠷᠢᠬᠦ
(erixü)
ərə̌x
эрэх
【seek, look for, search】 【寻, 找, 寻找, 寻求】
ᠡᠪᠦᠭᠡᠨ
(ebügen)
obgǒn
өвгөн
【old man】 【老翁, 老汉, 老头儿, 老人】
ᠠᠶᠠᠨ
(ayan)
ajɪn
аян
【journey, trip】 【旅行】
ᠠᠶᠠᠨ ᠬᠦᠭᠡᠭᠡᠬᠦ
(ayan xögegexü)
ajɪn xo:x
аян хөөх
【transport goods】 【拉脚】
ᠠᠯᠳᠠᠬᠤ
(aldaxu)
aldǎx
алдах
【to lose, to drop】 【失, 丢, 失掉, 遗失, 失落, 失去】
ᠠᠳᠣᠭᠣᠴᠢᠨ
(aduɣučin)
adʊ:ʧɪn
адуучин
【horse herder】 【牧马人, 马倌】
ᠰᠣᠷᠠᠭ
(suraɣ)
sʊrǎg
сураг
【news, rumour, information】 【信息, 消息, 音信】
ᠳᠣᠭᠣᠯᠬᠣ
(duɣulxu)
dʊ:lǎx
дуулах
【to hear, to listen】 【听到, 听见, 听说, 耳闻】
ᠵᠦᠪᠲᠡᠢ
(ǰöbtei)
ʤobtø:
зөвтэй
【right; (of car, horse) left side】 【右边的; (车, 马) 左边的】 (注)(Note)
ᠰᠣᠬᠣᠷ
(soxor)
sɔxɔ̌r
сохор
【blind】 【瞎的, 失明的, 瞎眼的】
ᠪᠣᠷᠣᠭᠣᠲᠠᠢ
(buruɣutai)
bʊrʊ:tæ:
буруутай
【left; (of car, horse) right side】 【左边的; (车, 马) 右边的】
ᠳᠣᠭᠣᠯᠠᠩ
(doɣolang)
dɔglɔ̌ŋ
доголон
【limping, lame】 【跛子; 瘸子】
ᠡᠭᠦᠲᠡᠨ ᠰᠢᠳᠦ
(egüden sidü)
u:də̌n ʃud
үүдэн шүд
【incisor, front teeth】 【门牙; 门齿】
ᠣᠩᠭᠣᠷᠬᠠᠢ
(ongɣorxai)
ɔŋgɔ̌rxø:
онгорхой
【open, with a gap, missing】 【开着的; 敞开的, 张开的; 破口的, 有窟窿的, 被撕破的】
(词汇 2)(Vocab 2) (回文章)(Back to passage)
ᠲᠠᠭᠠᠷᠠᠬᠤ
(taɣaraxu)
ta:rǎx
таарах
【to correspond, fit, coincide, be correct】 【合适; 适合, 适当, 适宜, 吻合; 对, 对头】
ᠪᠠᠶᠠᠷᠯᠠᠬᠤ
(bayarlaxu)
bajɪrlǎx
баярлах
【be glad, happy】 【欢喜, 喜悦, 快乐, 高兴, 开心】
ᠬᠠᠷᠢᠭᠣᠯᠬᠣ
(xariɣulxu)
xærɪʊlǎx
хариулах
【to answer, reply】 【答, 回答, 答复, 解答】
ᠲᠠᠯ᠎ᠠ
(tal-a)
tal
тал
【side】 【面, 边, 方面】
ᠪᠠᠯ
(bal)
bal
бал
【honey】 【蜜, 蜂蜜】
ᠠᠴᠢᠬᠣ
(ačixu)
aʧɪx
ачих
【to load a vehicle or animal】 【驮; 装, 载】
ᠪᠣᠭᠣᠳᠠᠢ
(buɣudai)
bʊ:dæ:
буудай
【wheat】 【麦子, 小麦】
ᠡᠷᠲᠡᠬᠡᠨ
(ertexen)
ərtxə̌n
эртхэн
【early, as soon as possible, without delay】 【稍早的, 早一点】
ᠣᠯᠬᠣ
(olxu)
ɔlɔ̌x
олох
【to find】 【找到】
ᠠᠯᠢ
(ali)
æl
аль
【(particle) please】 【给我 (命令)】
ᠳᠡᠭᠦᠦ
(degüü)
du:
дүү
【younger brother or sister】 【弟弟, 妹妹】
ᠭᠣᠶᠣᠬᠣ
(ɣuyuxu)
gʊɪx
гуйх
【to ask, request, beg, implore】 【求, 请求, 要求, 央求, 恳求】
ᠡᠷᠢᠯ
(eril)
ərə̌l
эрэл
【search, quest, hunt, search for strayed livestock】 【寻找, 寻求; 要求, 需求; 期望, 指望】
ᠶᠡᠬᠡᠳᠡ
(yexede)
ixə̌d
ихэд
【very much, greatly】 【非常, 很, 甚, 十分】
ᠭᠠᠢᠬᠠᠬᠤ
(ɣaixaxu)
gæ:xǎx
гайхах
【to wonder, marvel, admire】 【惊奇, 奇怪, 惊诧, 诧异, 惊愕, 惊异】
ᠰᠢᠨᠵᠢ
(sinǰi)
ʃinʤ
шинж
【appearance, shape, aspect, mark, symptom】 【形状, 形态; 姿容, 姿态, 外貌; 性质, 属性; 征兆, 特征】
ᠰᠢᠨᠵᠢ ᠲᠡᠮᠳᠡᠭ
(sinǰi temdeg)
ʃinʤ təmdə̌g
шинж тэмдэг
【sign, indication, token, symptom】 【征象, 征兆, 特征, 标志, 症候; 症状】
ᠲᠣᠳᠣᠷᠬᠠᠢ
(todorxai)
tɔdɔ̌rxœ:
тодорхой
【clear, evident】 【清楚的, 明白的, 明显的, 清晰的】
(词汇 3)(Vocab 3) (回文章)(Back to passage)
ᠡᠪᠡᠰᠦ
(ebesü)
obs
өвс
【grass】 【草】
ᠣᠷᠣᠮ
(orom)
ɔrɔ̌m
ором
【trace, imprint】 【痕迹, 印迹, 踪迹, 形迹】
ᠬᠡᠮᠵᠢᠶ᠎ᠠ
(xemǰiy-e)
xəmʤə:
хэмжээ
【measure, extent, quantity, degree, norm, level, size, distance, capacity】 【量, 度, 尺度, 尺寸, 规格; 范围, 界限, 规模, 水平, 程度】
ᠣᠷᠬᠢᠭᠳᠠᠬᠤ
(orxiɣdaxu)
œрхɪgdɔ̌x
орхигдох
【(passive of ᠥᠷᠬᠢᠬᠣ)↓, to be left behind, abandoned】 【(ᠥᠷᠬᠢᠬᠣ的被动态)↓, 脱落, 脱漏, 遗漏】
ᠣᠷᠬᠢᠬᠣ
(orxixu)
œрхɪ̌x
орхих
【to throw, cast away, leave, abandon】 【抛, 弃, 抛弃, 遗弃, 丢弃, 扔掉, 抛掉; 遗留下, 落下】
ᠬᠣᠴᠣᠷᠬᠣ
(xočorxu)
xɔʧrɔ̌x
хоцрох
【to remain, stay, fall behind, lag behind, be late】 【落后, 落伍, 掉队; 留下, 落下, 遗留; 晚, 晚到, 迟到】
ᠭᠢᠰᠬᠢᠴᠡ
(gisxiče)
giʃgə̌ʧ
гишгэц
【step】 【步调, 步伐, 步子】
ᠬᠦᠩᠭᠡᠨ
(xönggen)
xoŋgǒn
хөнгөн
【light】 【轻的】
ᠲᠠᠭᠠᠬᠤ
(taɣaxu)
ta:x
таах
【to guess, suppose, assume】 【猜, 猜测, 揣测, 忖度】
ᠨᠡᠩ
(neng)
nəŋ
нэн
【extremely, especially, particularly, all the more】 【更, 尤, 愈】
ᠭᠣᠭᠣᠵᠢᠬᠣ
(ɣoɣoǰixu)
gɔ:ʤɪx
гоожих
【to leak, drip, trickle】 【漏, 流, 淌; 漏掉, 落下, 掉下】
ᠪᠢᠯᠵᠣᠣᠬᠠᠢ
(bilǰuuxai)
bɪlʤʊ:xæ:
бялзуухай
【sparrow, general term for small birds】 【雀】 (注)(Note)
ᠴᠣᠭᠯᠠᠷᠠᠬᠤ
(čuɣlaraxu)
ʧʊglǎrǎx
цугларах
【to gather, accumulate】 【集合, 集结】
ᠨᠦᠭᠦᠭᠡ
(nögöge)
nogo:
нөгөө
【other】 【另, 彼, 另外的, 别的, 其他的, 另一个】
ᠲᠣᠰᠣᠯᠠᠬᠤ
(tosolaxu)
tɔslɔ̌x
тослох
【to spread, smear】 【抹油, 涂油, 上油, *流】
ᠢᠯᠠᠭ᠎ᠠ
(ilaɣ-a)
ɪla:
ялаа
【fly】 【苍蝇】
ᠬᠣᠷᠠᠬᠤ
(xuraxu)
xʊrǎx
хурах
【to gather, assemble, accumulate】 【积, 汇, 集, 集结, 集中, 聚集, 集合】
(词汇 4)(Vocab 4) (回文章)(Back to passage)
ᠡᠷᠢᠯᠴᠢ
(erilči)
ərə̌lʧ
эрэлч
【seeking, looking】 【寻求的, 寻觅的, 搜索的】
ᠭᠢᠷᠠᠬᠠᠢ
(giraxai)
gɪrxæ:
гярхай
【having a good visual memory】 【目光尖锐, 识别力强的, 明察善辩的】
ᠨᠢᠳᠦ
(nidü)
nud
нүд
【eye, eyes】 【眼, 目, 眼睛】
ᠠᠵᠢᠭᠴᠢ
(aǰiɣči)
aʤɪgʧ
ажигч
【attentive】 【留意的, 善于观察的】
ᠣᠪᠣᠷ
(obor)
ɔbɔ̌r
овор
【attitude】 【态度】
ᠱᠠᠭᠰᠢᠬᠣ
(šaɣsixu)
ʃagʃɪx
шагших
【to marvel at, click the tongue in admiration】 【叫好, 啧啧赞赏】
ᠱᠠᠭᠰᠢᠨ ᠮᠡᠨᠳᠡᠬᠦ
(šaɣsin mendexü)
ʃagʃɪn məndə̌x
шагшин мэндэх
【to marvel at, praise】 【赞扬, 称赞】
ᠴᠢᠩᠭᠢᠭᠡᠳ
(činggiged)
ʧiŋgə:d
чингээд
【in thus way, and then↓】 【于是; 再则; 然后; 然而↓】
ᠴᠢᠩᠭᠢᠬᠦ
(činggixü)
ʧiŋgə̌x
чингэх
【to do in this way】 【那样 (作)】
ᠬᠠᠪᠰᠣᠷᠬᠣ
(xabsurxu)
xabsrǎx
хавсрах
【to unite, join together, cooperate, assist】 【帮, 助, 辅助, 帮助, 协助】
ᠡᠷᠢᠯᠴᠢᠬᠦ
(erilčixü)
ərə̌lʧə̌x
эрэлцэх
【to search together】 【一起找】
ᠬᠣᠶᠠᠭᠣᠯᠠ
(xoyaɣula)
xɔjʊ:l
хоёул
【two people, together】 【俩, 两个, 两个一起】
ᠣᠳᠠᠯ ᠦᠭᠡᠢ
(udal ügei)
ʊdǎlgui
удалгүй
【before long】 【不久, 立即, 马上】

4. Notes4. 备注

ᠵᠦᠪᠲᠡᠢ 看来蒙古国很少用这个词Does not appear to be widely used in Mongolia (回去) (Back)
ᠪᠢᠯᠵᠣᠣᠬᠠᠢ In Mongolia the sparrow is known as ᠪᠣᠷᠣ ᠰᠢᠪᠠᠭᠣbɔr ʃʊbʊ: / бор шувуу在蒙古国麻雀叫 ᠪᠣᠷᠣ ᠰᠢᠪᠠᠭᠣbɔr ʃʊbʊ: / бор шувуу (Back)(回去)
Back to Top