Harry Potter in Chinese, Japanese, Vietnamese & Mongolian Translation
envelope

 

Great Wizarding Events of the Twentieth Century

 

 

Chinese (Mainland)
二十世纪重要魔法事件
Èr-shí shìjì zhòngyào mófǎ shìjiàn
二十 èr-shí = 'twenty'.
世纪 shìjì = 'century'.
重要 zhòngyào = 'important'.
魔法 mófǎ = 'magic'.
事件 shìjiàn = 'incident'.
Important Magical Incidents of the 20th Century
Chinese (Taiwan)
二十世紀重要巫術事件
Èr-shí shìjì zhòngyào wūshù shìjiàn
二十 èr-shí = 'twenty'.
世紀 shìjì = 'century'.
重要 zhòngyào = 'important'.
巫術 wūshù = 'wizard arts'.
事件 shìjiàn = 'incident'.
Important Wizardry Incidents of the 20th Century
Japanese
二十世紀の魔法大事件
Nijisseiki no mahō dai-jiken
二十世紀 nijisseiki = '20th century'.
no = connecting particle
魔法 mahō = 'magic'.
大事件 dai-jiken = 'large incident'.
Major Magical Incidents of the 20th Century
Vietnamese (Chinese characters show etymology)
Những sự kiện phù phép lớn trong thế kỷ hai mươi những = plural marker
sự kiện (事件) = 'incident'.
phù phép = 'bewitching'.
lớn = 'large'.
trong = 'in'.
thế kỷ (世紀) = 'century'.
hai mươi = 'twenty'.
Major Wizarding Incidents in the 20th Century
Mongolian (previous)
XX зуний ид шидийн аугаа явдлууд
Khor' dugaar zuunii id shidiin augaa yavdluud
XX khor' dugaar = 'twentieth'.
зуун zuun = 'century' (genitive form).
ид шид id shid = 'magic' (genitive form).
аугаа augaa = 'huge'.
явдал yavdal = 'business, matter, affair'.
-ууд -uud = plural
Huge Magical Matters of the Twentieth Century
Mongolian (new)
Хорьдугаар зууны ид шидийн агуу их үйл явдлууд
Khor' dugaar zuunii id shidiin aguu ikh üil yavdluud
хорьдугаар khor' dugaar = 'twentieth'.
зуун zuun = 'century' (genitive form).
ид шид id shid = 'magic' (genitive form).
агуу их aguu ikh = 'great, huge, gigantic'.
үйл явдал üil yavdal = 'work, activity, event'.
-ууд -uud = plural
Huge Magical Events of the Twentieth Century

This was another source for the young Hermione's knowledge about Harry Potter.

The three CJV languages share not a small amount of Chinese-based vocabulary, which shows up clearly in this book title. The shared vocabulary is a result of the historic use of Chinese characters by all three languages. However, often this Chinese-based vocabulary was created by the Japanese in the 19th century as translations of Western terminology and then 're-exported' to China, from which it was borrowed by the Vietnamese in turn.

Event

    'Event' is the same word in all three CJV languages: 事件 (Chinese shìjiàn, Japanese jiken, Vietnamese sự kiện) .

    Mongolian does not share this vocabulary. 'Event' is явдал yavdal in one translation, more accurately үйл явдал üil yavdal in the other. Явдал yavdal 'business, matter, affair' is derived from the verb явах yavakh 'to go'. Үйл üil means 'work, activity'. Together they mean 'work, activity, event, cause'.

Century

    'Century' also uses the same word in all three CJV languages: 世紀 / 世纪 shìjì in Chinese, 世紀 seiki in Japanese, thế kỷ in Vietnamese.

    'Century' in Mongolian is зуун zuun, from зуу zuu meaning 'hundred'.

Wizardry

There is less unanimity on the translation of 'wizarding'.

    Both the Mainland and Japanese translators use the noun 魔法 (Chinese mófǎ, Japanese mahō) meaning 'magic'. Here they are used adjectively.

    The Taiwanese translation uses 巫術 wūshù meaning 'wizard arts'.

    The Vietnamese translators uses phù phép meaning 'bewitching'.

    'Magic' in Mongolian is ид шид id shid.

Category: History

arrow up