Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation
Harry Potter and the Goblet of Fire
Chapter Titles in Chinese, Japanese, and Vietnamese


Chapter 4: Back to the Burrow


(For the romanisation of Chinese and Japanese, see Transliteration. To understand the writing systems of CJV, see Writing Systems. For word order notes, see Word Order)

Where a Vietnamese word has been borrowed from Chinese, the original Chinese character is shown in parentheses.


Chinese (Mainland) 回到陋剧
Huí dào lòujū
huí = 'return'.
dào = 'to'.
陋剧 lòujū = 'mean dwelling'
Return to the Humble Dwelling
Chinese (Taiwan) 重返洞穴屋
Chóngfǎn dòngxué-wū
重返 chóngfǎn = 'return'.
洞穴屋 dòngxué-wū = 'cavern house'
Return to the Cavern Home
Japanese 再び「隠れ穴」へ
Futatabi "Kakure-ana" e
再び futatabi = 'again'.
隠れ穴 kakure-ana = 'hidden hole'
e = 'to'.
To the "Hidden Hole" again
Vietnamese Trở lại trang trại Hang Sóc trở lại = 'return, come back'.
trang trại = 'farm, farmhouse, homestead'.
hang = 'cave, den, lair'.
sóc = 'squirrel'.
Return to Squirrel Den farm house

The Burrow has already been mentioned at Book 2 Chapter 3.

(A summary of this chapter can be found at Harry Potter Facts. Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon)

back Chapter 3
Back to Top