Harry Potter in Chinese, Japanese & Vietnamese Translation
envelope
Harry Potter and the Deathly Hallows
Chapter Titles in Chinese, Japanese, and Vietnamese

 

Chapter 10: Kreacher's Tale

 

(For the romanisation of Chinese and Japanese, see Transliteration. To understand the writing systems of CJV, see Writing Systems. For word order notes, see Word Order)

Where a Vietnamese word has been borrowed from Chinese, the original Chinese character is shown in parentheses.

 

Chinese (Mainland) 克利切的故事
Kèlìqiè de gùshì
克利切 Kèlìqiè = 'Kreacher'.
de = connecting particle
故事 gùshì = 'story, tale'.
Kreacher's story
Chinese (Taiwan) 怪角的告白
Guàijiǎo de gàobái
怪角 Guàijiǎo= 'Kreacher'.
de = connecting particle
告白 gàobái = 'confession'.
Kreacher's confession
Japanese クリーチャー語る
Kuriichā kataru
クリーチャー Kuriichā = 'Kreacher'.
語る kataru = 'to speak, to tell a tale'.
Kreacher tells a tale
Vietnamese Câu chuyện của Kreacher câu chuyện = 'tale, story'.
của = 'of'.
Kreacher = 'Kreacher'.
Kreacher's story

In the Taiwanese version, Kreacher's story becomes a 'confession'.

In the Japanese, 'story' is converted into a verb, 語る kataru 'to speak, to tell a tale'. The chapter title means 'Kreacher tells his story'. Note that the subject particle ga is omitted.

See also: Hagrid's Tale, The Tale of the Three Brothers, and The Prince's Tale.

(Detailed notes on the chapter can be found at Harry Potter Lexicon.)

back Chapter 9
Back to Top