HARRY POTTER PROJECT
envelope

Gadding With Ghouls

Simplified Chinese (Mandarin: China)
与食尸鬼同游
Yǔ shíshī-guǐ tóngyóu
= 'with'.
食尸鬼 shíshī-guǐ = 'eat-corpse-demon'.
同游 tóngyóu = 'travel together'.
Travelling with Cadaver-Devouring Demons
Traditional Chinese (Mandarin: Taiwan)
與惡鬼四處遊蕩
Yǔ èguǐ sìchù yóudàng
= 'with'.
惡鬼 èguǐ = 'evil demon'.
四處 sìchù = 'four places' = 'everywhere'.
遊蕩 yóudàng = 'to loaf about, loiter, wander'.
Wandering the World with Evil Demons
Japanese
グールお化けとのクールな散策
Gūru o-bake to no kūru na sansaku
グール gūru = 'ghoul' (English)
お化けと o-bake to = 'ghost' + 'with'
= 'with a ghost'.
no = connecting particle
クールな kūru na = 'cool' (from English), plus adjectival ending na.
散策 sansaku = 'a walk'.
Cool walk with ghoul ghosts
Vietnamese (Chinese characters show etymology)
Lang thang với ma xó lang thang = 'to wander'.
với = 'with'.
ma xó = 'spirit of house corners';
'busybody who knows about other people's affairs'.
Roaming with the Spirit of House Corners (or Busybodies)
Mongolian (previous)
Бугнуудтай тэнүүлчилсэн нь
Bugnuudtai tenüülchilsen n'
буг bug = 'evil spirit, vampire' (Comitative form 'with').
-нууд -nuud = plural
тэнүүлчлэх tenüülchlekh = 'wander, roam'.
нь n' = 'about' (makes the preceding sentence into a noun).
About having Roamed with Evil Spirits
Mongolian (new)
Ороолонтой орооцолдсон нь
Oroolontoi orootsoldson n'
ороолон oroolon = 'vampire, fiend, brute' (Comitative form 'with').
орооцолдох orootsoldokh = 'entangle' (Past form).
нь n' = 'about' (makes the preceding sentence into a noun).
About having Tangled with Fiends

The books in the Gilderoy Lockhart Series follow a simple but humorous pattern in English.

All describe spending time with a particular kind of unsavoury creature.

All are expressed in the form 'X with Y'.

In each case there is alliteration between X and Y (Break with a Banshee, Gadding with Ghouls, Holidays with Hags, etc.).

The interesting points in any translation are:

Ghoul:

A ghoul is an evil spirit of Islamic origin that was said to dig up graves and devour the cadavers. The translators come up with rather different renditions.

In contrast to the original meaning of ghoul, however, Rowling comes up with her own definition in Fantastic Beasts and Where to Find Them, where the Ghoul is described as 'residing in attics or barns belonging to wizards, where it eats spiders and moths'.

Gad

'Gad' means to go busily from place to place without a specific aim or purpose, although it can imply gadding about for pleasure. The word was chosen for the book title to achieve alliteration with 'ghouls'. Translators use the following terms:

Alliteration:

The Japanese and new Mongolian translations make an attempt at the alliteration of 'gadding with ghouls'.

Break With A Banshee Holidays With Hags Travels With Trolls
Voyages With Vampires Wandering With Werewolves Year With The Yeti

Category: Adventure

arrow up