HARRY POTTER PROJECT
envelope

Holidays With Hags

Simplified Chinese (Mandarin: China)
与母夜叉一起度假
Yǔ mǔ-yèchā yìqǐ dùjià
= 'with'.
母夜叉 mǔ-yèchā = 'female yaksha' = 'ugly and fierce woman, shrew'.
一起 yìqǐ = 'together'
度假 dùjià = 'have holidays'
Holidays with an Ugly Shrew
Traditional Chinese (Mandarin: Taiwan)
與巫婆共度假期
Yǔ wūpó gòngdù jiàqī
= 'with'.
巫婆 wūpó = 'witch'.
共度 gòngdù = 'spend together'.
假期 jiàqī = 'vacation, holidays'.
Spending Holidays with a Witch
Japanese
鬼婆とのオツな休暇
Oni-baba to no otsu na kyūka
鬼婆と oni-baba to = 'ogre-granny' + 'with' = 'with a witch/ogress'.
no = connecting particle
オツな otsu na = 'strange, odd; witty, smart, chic'.
休暇 kyūka 'holiday, vacation'.
Chic Holidays with a Witch
Vietnamese (Chinese characters show etymology)
Nghỉ lễ với phù thủy nghỉ lễ = 'holiday for a festival'.
với = 'with'.
phù thủy = 'sorceror'.
Holiday with a Sorceror
Mongolian (previous)
Эмгэн шуламтай өнгөрүүлсэн амралт
Emgen shulam-tai öngörüülsen amralt
эмгэн шулам emgen shulam = 'granny demon' = 'witch' (Comitative form 'with')
өнгрүүлэх öngrüülekh = 'spend time' (Past tense).
амралт amralt = 'holiday, vacation, rest'.
Vacation Spent with a Granny Demon
Mongolian (new)
Эмгэн шуламтай өнгөрүүлсэн амралт
Emgen shulam-tai öngörüülsen amralt
эмгэн шулам emgen shulam = 'granny demon' = 'witch' (Comitative form 'with')
өнгрүүлэх öngrüülekh = 'spend (time)' (Past tense).
амралт amralt = 'holiday, vacation, rest'.
Vacation spent with a Granny Demon

The books in the Gilderoy Lockhart Series follow a simple but humorous pattern in English.

All describe spending time with a particular kind of unsavoury creature.

All are expressed in the form 'X with Y'.

In each case there is alliteration between X and Y (Break with a Banshee, Gadding with Ghouls, Holidays with Hags, etc.).

The interesting points in any translation are:

Hag

A hag is an ugly old woman, the type often identified with a witch.

Holidays

'Holidays' have the same meaning as 'vacation'. The word has been chosen for its alliteration with 'hags'.

Alliteration

The Japanese alliterates 鬼婆 oni-baba with オツな otsu na. Otsu is usually written otsu, indicating the second in a series (the first is ). The meaning has developed in the direction of 'different, strange, odd', and even further as 'witty, smart, chic, having taste'.


Break With A Banshee Gadding With Ghouls Travels With Trolls
Voyages With Vampires Wandering With Werewolves Year With The Yeti

Category: Adventure

arrow up