Men Who Love Dragons Too Much
Simplified Chinese (Mandarin: China) | ||
溺爱龙的人 Nì'ài lóng de rén |
溺爱
nì'ài = 'spoil, dote on'. 龙 lóng = 'dragon'. 的 de = connecting particle 人 rén = 'person'. |
People who dote on dragons |
Traditional Chinese (Mandarin: Taiwan) | ||
為龍癡迷的人 Wèi lóng chīmí de rén |
為
wèi = 'for'. 龍 lóng = 'dragon'. 癡迷 chīmí = 'infatuated, obsessed, crazy'. 的 de = connecting particle 人 rén = 'person'. |
People who are crazy about dragons |
Japanese | ||
ドラゴンを愛しすぎる男たち Doragon o aishi-sugiru otoko-tachi |
ドラゴンを
doragon o = 'dragon' + object particle 愛しすぎる aishi-sugiru = 'to love too much', formed from the verb 愛する ai-suru 'to love' + the auxiliary verb すぎる sugiru = '(to do something) to excess'. 男たち otoko-tachi = 'men' ('man' + plural marker). |
Men who love dragons too much |
Vietnamese (Chinese characters show etymology) | ||
Những Người Khoái Rồng Quá Cỡ | những = plural marker người = 'person'. khoái = 'be glad, happy'. rồng = 'dragon'. quá cỡ = 'over much'. |
People who are overly pleased with dragons | Mongolian (new) |
Луунд хэт хайртай хүмүүс Luund khet khairtai khümüüs |
People Who Love Dragons Too Much |
The author's wicked sense of humour comes into play here. The name is modelled on books with titles like 'Women Who Love Men Too Much'.
Category: Magical Creatures