12. Switch-Reference in Mongolian Studies
Switch-Reference was identified in Mongolian long before Jacobsen invented the term. Among the material I have to hand, Poppe referred to the key elements of SR in his 1954 work Grammar of Written Mongolian.
More recent grammarians have also given extensive attention to it, although none have used the term 'Switch-Reference'. Tserenpil-Kullmann discuss the grammatical identification of 'same subject' and 'different subject' in their Mongolian Grammar of 2005 (first edition in 1996). Janhunen alludes to 'conjunct subjects' and 'disjunct subjects' in his comprehensive book Mongolian (2012). Guntsetseg's thoroughgoing 2016 study of differential case marking has direct relevance to SR.
The first linguist to refer to switch reference in Mongolian was Adar Anisman in 2010, who submitted an MA thesis on Switch reference in Khalkha Mongolian (SOAS University of London). This thesis was solidly based in elicitation from a Mongolian native speaker and succeeded in highlighting the key elements of switch reference. Anisman identified Mongolian SR as 'non-canonical'.
Textbooks for teaching foreigners Mongolian were slow to focus on SR, although Uranchimeg's Mongolian Language Handbook from 2007 covers certain aspects. This neglect was totally reversed, however, with the appearance of Bayarmaa's solid linguistically-based Mongolian Language for Intermediate Students in 2011.
12.1. The Relevance of SR in Mongolian
While the phenomenon of Switch-Reference has been described in many grammatical studies of Mongolian — although not in Qingge'ertai 1991, which ignores it entirely — it has arguably not been of central importance. Within grammars that treat it, such as Poppe, Tserenpil-Kullmann, and Janhunen, the overall phenomenon of 'same subject', 'different subject' tends to be treated in comparatively brief sections dealing with sentence grammar towards the end of the work, although SR behaviour is pointed out for individual forms at relevant sections. The treatment of SR thus tends to be fragmented and arguably occupies a marginal place in grammatical descriptions.
There are a couple of possible reasons for this. First, Mongolian grammatical studies originated with Western linguists who were working within the Western linguistic tradition. Since Western European languages do not have SR, it tended to be placed in a marginal position within the overall framework of linguistic description. (This applies particularly to earlier language textbooks, which almost completely ignored SR in favour of more "conventional" aspects of grammar.)
Secondly, like many languages of the 'Altaic' type, Mongolian is notable for its morphology, with the result that linguists and grammarians have devoted considerable attention to this aspect. The focus on morphology is also related to a longstanding interest in historical and comparative linguistics within the Altaic language family. This is perhaps, however, a feature of linguistics in general, which has, at least until relatively recent times, been less successful in dealing with diffuse issues of discourse than with historical and structural aspects of language.
A third factor is the gulf between linguistic traditions. Mongolian linguistics and anthropological linguistics, where SR had its genesis, inhabit separate universes. Linguists and grammarians of Mongolian appear to have been almost completely oblivious to outside work on SR (the notable exception being Adar Anisman's thesis on SR in Khalkh Mongolian), whilst scholars of SR, who tend to specialise in numerically minor languages that demand field work, have barely noticed that a major 'non-anthropological' language like Mongolian features SR. Most references to Mongolian involve converbs which, as we have seen, are of lesser importance to SR in Mongolian.
There are good reasons why Mongolian should be subject to greater study by linguists.
- Mongolian forms part of the northeast Asian linguistic zone, an area where SR has already been identified in several languages. A study of SR in Mongolian is an essential part of the project to elucidate SR in this part of the world, and is also relevant to SR in languages further west, such as Chechen.
- Unlike most languages featuring SR, Mongolian is a language with an elaborated written code. It would therefore seem useful to investigate the behaviour of SR in a language that employs SR not only in everyday conversation or oral literature, but in works of written literature, history, religion, current affairs, economics, politics, and science.
- Mongolian has a long history as a written language, providing a potential record of the diachronic development of SR, a key topic in understanding how it develops and spreads.
For these reasons, research into Mongolian holds promise of making an invaluable contribution to the worldwide field of SR.
On the reverse side of the equation, it would be beneficial for linguists of Mongolian to take into consideration other languages featuring SR as a way of approaching the language from within a wider framework.
2. Outline of Switch-Reference in Mongolian
3. Possessive Forms in Mongolian; their role in SR
- 4.1. Verb Forms that take Case Endings
4.2. Daughter clauses
4.3. Other Predicate Forms
4.4. Gedeg (Complementiser)
5. SR in Ad-subordinate (Adverbial) Clauses
6. Ad-subordinate Clauses with Postpositions
- 6.1. The reflexive attaches directly to the postposition
6.2 The reflexive suffix attaches to the verb form preceding the postposition
7. Verbs that Block the Reflexive Suffix
10. The Subject in Subordinate Clauses
- 10.1.1. Same subject
10.1.2. Different subject (differential subject marking)
10.2. Interpreting the Subject
12. Switch Reference in Mongolian Studies
- 12.2. Relevance of SR in Mongolian
Sorry, I'm now using Disqus for comments. If you'd prefer not to use Disqus, please send me an email and I'll list your comments separately. Thanks!